美版大神

  • z
    zaf
    和日本比较,除了文本换成英文之外没有其它区别吧?不会需要用毛笔写英文吧?

    这游戏没有语音吧?
  • X
    X6Sander
    日版也没让你写日文吧
  • 笛捷尔
    所谓的语音就是一堆奇怪的声音
  • v
    vincentyun
    只需要把所有文字变成美版就可以了,什么都不用改
  • z
    zaf
    那看来美版也没什么不好的
  • H
    HJYtm
    楼主初周目么,作为汉字主语言的人初周目玩美版大神就像在没装汉字输入法的情况下和一群打汉字的网上聊天好几十小时一样,自行斟酌吧,想象一下你第一次看西游记、三国演义看的是英文版。。。。
  • z
    zaf
    问题是,日文更看不懂,虽然没有违和感
  • H
    HJYtm
    就过关上而言神谷英树泪目,大神亲切的LU提示设计被楼主无视了;而日版本身又是公认的汉字检定游戏,找个看不懂汉字的理由还不如找个时间去复习一下中学语文,能认几千个汉字就行了
    不过除非你英语完全超越了汉语,要不还是别玩这个文学艺术性那么高的游戏,玩好后正常情况是会找其中的典故补完的,我估计通了英文版的不一定会想到去研究一下剧情的由来,就算找到了相应的书籍也不会再去看英文翻译版吧?剧情看不懂、卡关难道网上没汉字攻略么,然后你会发现攻略作者玩的都是日版你又会更头疼
    就算你实在看不懂又失去了玩下去的动力,玩日版也不会多一个抱怨翻译不好的理由,以后没准大神PS2版成功汉化了之后你想玩第二遍那和之前玩的英文版也对应不上什么名字还是照样白玩了
  • C
    CountryCat
    这玩意有个蛋的文学艺术性啊 不就是对日本神话的各种kuso么 不玩日文版的顶多是无法发现众多吐槽点而已
  • 鲁鲁修杰罗
    有汉化该多好
  • z
    zaf
    问题我是美版主机。。。。
  • C
    CountryCat
    这跟啥版主机有啥关系 我39001一样玩的日版的 当然你是未改机的话当我没说
  • K
    Kensnow
    本帖最后由 Kensnow 于 2010-10-31 19:11 编辑

    再怎么说在不懂日文的情况下, 比起光看日文里那几个汉字来理解剧情那还是看英文方便得多好吧.
  • 绝霜
    不懂日语也依然推荐日版
  • 2
    232844781
    虽然我看不懂日文 但是我情愿玩日版,,,,

    出现英语感觉好违和
  • 神谷英树
    别扯什么J8蛋英语超过汉语才玩美版行不

    本人发话,你认识哪种语言多点就玩哪个,理解第一
    还真以为认识汉字就能看懂日版剧情啦?
  • c
    cyberalogo
    如果出中文版能不能送一支毛笔状的触控笔?
  • z
    zaf
    90001没改机
  • y
    yy77
    没有玩过美版,不知道“苏神”“断神”之类的会这么翻译?怎么翻都会很怪啊。
  • S
    Seraph_Z
    日文也没那么多汉字吧

    天照、一寸、佐须我记得都是片假来的

    这游戏偶坚决不买美版的,英文太奇怪了

    就象看英文版金庸小说一样,看几页就抓狂了
  • 尤古多拉
    lz買了日版也玩不了,他不是日版主機....

    不過大神不玩日版真是沒感覺,八歧大蛇我覺得怎麼翻譯也沒有本名有感覺,而且這個用中文的語言習慣去接受,並沒比本土日語差太多,但是移植到英文.....