SRW@3汉化补丁,R男死机修正,字体更新,分流

  • s
    shinobu
    自己压iso的话推荐什么软件?酒精可否?
  • n
    nilren
    操,迟了一天才看到,罪过啊………………

    感谢OZ老大为PS2汉化作出的卓越贡献!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  • w
    wuxiaojie
    谁ez有号?看的有个能显战斗菜单的dx9插件,我没钱下载附件
  • c
    configxxxx
    链,链接呢……
  • r
    roadcross
    给链接,我去转过来
  • プラツクサレナ
    感谢楼主分享。。这就摸出P2
  • j
    jbowin
    战斗对话和地形有时是乱码,其他正常,难道是用oplv455版?
  • O
    OOOOXXXX
    http://bbs.emu-zone.org/newbbs/thread-656196-1-1.html

    这里的PCSX2 0.9.7 r3713 汉化整合版 DX9插件就能显示战斗菜单啊
  • r
    roadcross
    注意:这个是针对机战(试过的有a3和z)的,其它游戏可能导致问题。另外,一定要勾Log Z/对数Z那项,不然没效EZ
  • 守侯永远
    可惜模拟器不完美.......还是不能玩 AMD的CPU模拟PS2效果太差了.......只能看着汉化却玩不了
  • l
    lxiang
    这个给力啊。再玩一周目去
  • o
    oz01
    战斗对话乱码?能否截图?
    地形乱码有人提过了,不过最好还是希望有截图...
    另外能否帮忙试试看R男第二关是否正常?
  • t
    turezyy
    用模拟器片头CG一直闪,要怎么设置解决?
  • b
    bill910
  • j
    jbowin
    战斗对话是中文补丁打掉一个文件,加上去正常了,开始试试r男
  • h
    hoshino612
    反正一路玩这汉化版补丁的已经没有鸭梨了。
    这次就是字体悲剧了点,在模拟器上显示不是很清楚。不知道实机是个什么效果。
  • w
    wuxiaojie
    好了,111楼能用,多谢了。
    没玩过阿花3结果我以为一开始不能关动画呢
    但是我也一开始开了真实系男第二关跳出,只能先玩其他线了,等修正吧。。。
  • h
    hoshino612
    什么?R男第二关就跳出?我正在第一关
    修正的话该不会又要再打13个补丁不继承记录吧
  • r
    roadcross
    本帖最后由 roadcross 于 2010-9-9 11:55 编辑

    不会
    不是不继承记录
    是所有可编辑的名字都乱码
    这个理论上也是可以解决的
    可编辑的名字都是存储于游戏存档中,就算楼主改不了存档,改神还改不了么
  • j
    jbowin
    r男第一关过了就黑屏了,77006,opl 455
  • o
    oz01
    改神在外地,等他回来再说吧
  • c
    chaoskira
    没有当年JCH18的补丁,无爱啊
  • o
    oz01
    理论上应该能搞定这个
  • 展谦昂
    第二关战场无限跳出,啊哈哈……

    等修正吧。
  • 白诘草
    汉化版是否跟金手指有冲突,模拟器开启金手指后,载入汉化版镜像就会报错跳出,不开就正常运行
  • o
    oz01
    理论上金手指应该不会有问题的orz
  • 达文西
    会跳出啊……等修正了,刻一次盘不容易……
  • f
    ffdqrpg8888
    地形那里乱码...
    声优那里不显示...
    另外开始时候的汉化信息显示不清...

    我是直接用上个版本的汉化ISO打的补丁,希望不是镜像的问题...= =
  • o
    oz01
    lotsbiss 同学正在解决字体问题,也许能在今晚之前搞定
  • l
    leonyang
    辛苦了,顺便问一句补丁必须打在日文原版上么?原版ISO没了,当时非完整版汉化补丁出来的时候刻了个盘,把盘里的东西整成ISO再打补丁行么?
  • o
    oz01
    可以
  • 闽明
    请问打过JCH18补丁的ISO能打这个补丁吗?
  • 我爱喵喵
    本帖最后由 我爱喵喵 于 2010-9-9 17:18 编辑


    随手举几个例子,这些算是音译还是意译?

    另外,118L那帖子里指出的有些地方还没更改,翻译君觉得没必要改?
  • M
    Macro
    把5年前买的盘翻出来,发现保存不当已经读不出来了,呃……
    只能重下ISO了

    感谢楼主发片
  • M
    Meltina
    晓击霸的龙卷,钢巴斯塔,典子,我觉得这几个算是公认的翻译
    不过,这种东西确实很麻烦,你一言我一语很难说清的,楼主最好找个有效率的方法来统一一下
  • 星空寂
    杰涅西克·高盖伽还不如直接写GGGG

    始源我王凯牙也行
  • k
    korokoro
    原日版存档继续玩下去 目前没看到乱码问题 我用HDL0.8b的

    另外稍微提个建议 希望oz大叔能采纳
    至少在游戏内能否确保一下译名的统一
    狮子王凯的最后大招 武器菜单里叫做格尔迪碾碎机 但是在战斗画面里译名则是黄金碾碎机 前者是音译 后者是意译
  • h
    hoshino612
    请问LZR男第二话修正是不是又要把所有补丁都打一遍还是打某个单独文件就行?包括后续的字体更新是否也要全部打?
    我下午用静态修改器修改了SLPS_255.37和STAGE这两个文件,如果你的更新都没动过这两个文件,我就不用再重新修改一遍了。
  • b
    beefandman
    ……等汉化后的ISO放出,观望
  • b
    bahamut
    其实我一直觉得普通战斗台词和招式名字完全没必要翻译,典型的吃力不讨好的工作。很多约定俗成的名词、黑话、官方翻译混杂在一起,取舍也是个问题,众口难调。

    个人觉得与其把大量的时间花在招式和机体名字的考据上,还不如把精力花费在各种cross over的捏他和剧情对话的翻译上。
  • 星空寂
    +1

    好比凯王的FACE OPEN翻译成颜面开放那就一点气势都没了
  • j
    jbowin
    补丁真快,顺便说下r男,以前通关前的记录问题不大,但dio 阿斯特拉刚 名字汉化的好像也有点怪
  • 星尘的记忆
    果断MARK 用模拟器玩
  • o
    oz01
    改动了不少翻译
    所有文件都有变动
  • h
    hoshino612
    多谢解惑,那我等字体修正好了再更新,然后再修改吧
  • f
    fxc731
    这个太给力了,下来等Z这周目打完就开搞