OG汉化版恶搞组图
- KYO(T)终于把汉化版爆了一遍,顺便截了一些图。
文字恶搞:
未完成的翻译:
还有一些错别字,贴出来就不厚道了,在此向OG的所有汉化成员表示谢意! - 晨…………………………呼
咱感觉……
技术兵……轰杀猪……小机爸…… - ホ-リ-小狮再次声明,最后2幅没翻译的地方是楼主的补丁问题,我玩的那里都翻译了,没有在游戏里看到半句日文原句。
- KYO(T)你是怎么打的?我是一开始就用上N个精神直接砍BOSS的。
- ホ-リ-小狮???怎么问起这个了。。。。。。
- KYO(T)因为如果你是正规打法的话,也许一些剧情就不会触发,那么台词也就没了。
比如30话,N个人击坠英格那姆都有自己的台词,我怀疑你没打出这两句台词。 - ホ-リ-小狮那就不清楚了,总之我都是狂用再动和觉醒,整场战斗在一个回合结束………心里有数就行了,修改的就别讨论了…………
- 逍遥虫林林林林好可爱好可爱好可爱……御姐的完美形态啊…………
- 杨 泉buzhidao
骡子我想你 - Orignal Malas还有张“不要说地球,就连火星也回不去了”没贴……
- KYO(T)这个地球人都知道了……
- bill_rou- -
如今看见这些词就觉得来到了S1- -WHY??? - 范志毅.有一半是直译的台词
- xixx口古月!这才是王道呀!
- 范志毅.小mm的野望
- Orignal Malas那个西XX是谁?
- ブラチナ汉化人员
- KYO(T)偶打的是响介路线……
- amlmk50
- 不败の传说其实有的时候用那样的词语看起来更顺阿。。。
- Orignal Malas[m]011[/m]
- Chao同上………………
- 浦木宏OG的KUSO太多了……补充……
这张最强,佑和莉奥拉交手时的话 [m]023[/m] - KYO(T)第一、二张不小心按过去了,没来得及截,第三张一般。
这张?!我居然没打出来?! - Sama翻译成这样 真的很好吗?
我只想说:这游戏汉化的真SB。 - 烈火の那个我每个人都都对了一次~~
绝对都是中文 - KYO(T)我不是说30话有问题,是我贴出的那两张图,30话只是举例而已。
- 真.火引丹没错~
是因为正常玩一般是不可能打死那个家伙的…………(虽然我打死了…………)
不过如果是我gba上那盘卡的话,这一话是可以打死他的…………
按道理汉化者是导出所有文本进行汉化的啊…………
那么没有汉化这2句的理由是……汉化者没有在游戏中找到这两句??因此误以为是废文本而没有翻译?