神秘海域4 中文字幕日文配音版,您是正版软件的受害者
- kal_008
- osk666
- oahcihs
- 何边杨算了,个人喜好,不能扣帽子
- iqbsh38
有一说一 无主之地2的天使日版是日高里菜配的
我特地去买了正版切成日版语音 超赞的
(当然别的NPC除了杰克和小吵闹都没法入耳就是了) - enevene那请问为什么不给日版加一个中文字幕呢?(便乘
- 魂狩?月连喷四句还行,疯狂扣帽子还行,只能说句政治厨都经你麻痹了
- 逆城的风mgs纯属大卫海特的锅,ss挺好,bb就有点尬了
- heimu神海系列的日配有着满满的吹替味,就像看日配电影一样。
- shizumaru2009mgs是日本人做的游戏,里面很多对话都很适合用日语表达。神海就一彻头彻尾的美式游戏,这都要日语吹替就跟看好莱坞大片要看日语版的一个意思
- sparta1029= =这个我是真受不了,感觉好别扭,小吵闹倒还行,起码没那么奇怪
- ヲツァオ为了日配为啥不直接玩日版
这样折腾多累啊
我也比较控日本声优,但这种美式的听日配实在违和,先不说这是纯美式游戏,生化危机日语配音我都觉得非常违和。 - 爱丽丝梦游我家我玩的第一作MGS是美版的MGS3,然后2,1,MG1,2,然后玩了PSP上汉化的日版和平行者,配的是不错,但是应该是先入为主吧,感觉日配挺奇怪的,所以后来的四和V玩的都是英配版的。
- codename47一般是先入为主来决定,比如halo我就喜欢台配,古墓崛起我爱大陆配。
日语配音那边,接触动画腔和正常说话比较多,吹替腔感觉上介于两者之间,和国内译制片风格比较像,写实播片影视味道浓的,用吹替腔就会尬到飞起比如神海(其实也正是制作方要的效果),不那么写实的效果更类似动画片,比如血源,觉得好接受一些。 - 那由正版受害者?
玩不懂日文还非要日配+中文,LZ的想法就很了
- Geminize