Vice President中文怎么翻?

  • k
    kelaredbull
    看了看这种VP在一般公司也就叫个XX业务专员阿
  • h
    hudihutian
    按实际的工作内容翻呗
  • f
    freda
    那就叫业务专员吧
  • 山楂冰
    金融业的TITLE太大了。
    GENERAL MANAGER, MANAGING DIRECTOR, HEAD,这些哪个大?
  • o
    offtrack
    讨论这么多页也没人放个狗?欧美老喜欢一词多用,不同意义欠缺明确区分。个人认为小到学校俱乐部部长大到一国总统全叫president实在是很脑残的行为。
  • D
    Dogfight
    日本人翻成部长 科长
    中国就是副总经理

    副総経理 [編集]
    副總經理。Vice President (VP) に相当する。總經理を補佐して会社の業務を執行する。中国語と英語を公用語とする香港での英語表記は Deputy General Manager である。
  • n
    nosmoking
    金融行业真不靠谱啊
  • 熊猫
    一般公司的VP都算是高层领导了
    金融业不熟
  • r
    rockfag
    vp绝逼就是副总裁/副总统的意思,国外混了好多年了。
  • O
    Oldman
    确实不能翻成副总裁,这就相当于一个外文词汇有多个中文指义,要按照中文语境中最适当的语义来翻
  • 扑街仔
    副总统吧
  • A
    Apocalypse
    应该叫业务经理或中级经理,这其实是个职称不是职务
  • 我不懂
    喷了.vp不是副总是什么?
    是在翻译不出.问给他这个title的人.....
    再不行看jd...
  • t
    tg搅屎棍
    叫老板给个中文职称,再翻成英文,
  • j
    jFz
    VP是副总裁啊