FF13-2双平台中文版本为不同公司汉化,汉化质量可否PK?
- ms006zPS3版为SCE ASIA翻译
XBOX360版为BANDAI NAMCO翻译
均为2012年1月31日发售~
挖坑~ - zero33333无所谓,反正不准备玩
- roadcross翻译应该是SE做
SE把翻译完成的游戏交给2个企业发行 - ms006z啊!?那就无意义了。。。回想FFB是骚你亚洲自己汉化的吧?所以想当然了。。。
- roadcross同一个游戏不同的官方汉化,花两分钱,谁会这么蠢
- cyberalogo“姨姐”这个翻译太GJ,千万不要改!!
- cowboyshao姨姐(1).小姨。妻子的妹妹。(2).旧时对妾的称呼。
- Pluto_Ships3版肯定会继承原翻译,3红版就没准了
- 青野真衣WOW的简体繁体翻译都战了几年了
- Xemnas简体繁体可以战,都是繁体也要战?……
- 凶手不玩中文...
- oz01FFXIII-2都是繁体
- 伊藤诚
看了PS3中文預告我知道應該繼續買日文了。。。
- lubuse的ff1,2,3 iso中文版翻译的都挺好的 怎么ffb就
- Kesons翻译组不一样,ISO中文版有S1的某位大大审核。
- smarms在PSN下了那个中文预告看,继续“姨姐”
- Pluto_Shi继续期待三位一体独角兽和杀扬那拉
- 爆裂天使必买日文版 而且还是等跌破价以后入
- czxiang_0没撒有那拉就抵制