为啥仙剑系列的官方英文名是Chinese Paladin?
- 为啥
这玩意和圣骑士有一毛钱关系么?
- ybfelixPaladin=游“侠”。应该只是当年随便查字典查到的翻译
- 爱护动物抓根宝以前帝国2的顶级骑兵翻译也是游侠,给我留下了好长时间的扭曲印象。
- oznark
- 游戏Chinese Superhero
- Saikouchinese kenshi
- Booorunestudchinese witcher
- 汪达Freeman Lee and the Magical Sword
- aithinkso
- 新常态Chinese love story也是官方译名吧…
- NeverwinterNthe legend of the sword hero
- zyc1629这个称号的灵感应该来自刘若愚的书Chinese Knight-errant,中文名叫中国之侠
- soulogicCD PAL
PAL.EXE - Sliverstrike这东西没啥对应的英文,其实最好的办法是直接音译就叫Xia,就像Samurai,Medjay之类的
- ybfelix其实圣骑士更强调“圣属性”可能也是近几十年在奇幻小说,以及被D&D发明为职业之后,纸面RPG,电子游戏和衍生的网文之类带来的变化。早先这词原本的十二帕拉丁”意味中,国王近卫,行侠仗义之类的成分还是要多一些吧
- 缤纷如落絮想要四处游历冒险的骑士自有游侠骑士knight-errant
paladin词源就是皇帝近卫和重臣,民间游荡的意向基本就没有
之后延伸出的理想骑士的概念也和游侠没有硬关联,而理想骑士要遵循基督美德,离“圣”的意向更近 - 风之易随便找找就有
- lbzlxx我记得新仙剑时是 chinese love story
- konevTen miles hillside sword god
- 杉田悠一现在可以翻译成chinese gay story