WC也被河蟹了~~帝都公共厕所不得再叫"WC"
- abe1007之马甲本来WC就是不正规的称呼。给外国人看的话,还不如用Restroom或者Lavatory。
- 我是新马改成restaurant:D
- 动感超人这个和谐掉也是应该的,外国人都不知道WC是什么。
- 党员的马甲可以变成熟悉的汉语拼音MAOKENG:D :D
- 无邪国家闹灾不出力,厕所更名很积极。
这帮狗日的官员,只会做做表面文章,搞搞政绩,捞捞油水,操操小姐。
干! - 山海经这你都能骂……
强!
马路上的那些中式英文早该改改了
[本帖最后由 山海经 于 2007-6-6 10:51 编辑] - 倚天奸剑支持RESTROOM
- ny改“屎坑” 吧
- 黑奇现在奥运最高...你再死多少人都不比国家面子重要啊! 这就是特色!!!
PS: 昨天看袁隆平超级稻的节目...说中国用世界9%的耕地养活了世界22%的人口....结果...后面打出字幕13亿人...有8亿还在存在饥饿问题未解决.. 我操 - iorilu支持 茅坑
- SkywalkerHYwc是德语
- pangengWC不是德语。跟德国人说过,听不懂。全称是water什么。
还是用TOILET - f90v英文菜单?求北京名吃“卤煮火烧”的官方译法
- 枪骑上海什么时候改?马路上乱写的中式英文多了
- EVAMRX就事本身来说,基本还算是个好事.....
- 兵者诡道是该改 还不光只有个WC
- ps2girl偶在颤抖
- Neoxronin
玩了FFXI这么多年了....老外,不管是老美,欧洲人,中东人,还是日本人,在表示自己上厕所的时候,80%的情况都说:"Be right back,WC"...有时候其他幽默的老美会回他一句"Good luck~""dont pee on your feet, dont pee on your hand XD"
难道...难道WC这么表示是不对的..?! 还是游戏里大家说话都很粗鲁...? - sectionboy其实WC是北京土话,(WoCao)
- erduoyanWC这个说法总体上不通行,改了没啥问题
- Redofish这个支持,有些人真是什么都看不惯啊
- 阿毛支持改成世界杯
- CN
- 隆子的三少爷改成Toilet是好的。
问题是一直说路名要统一用拼音,Ren Min Nan Lu这样老外能看懂么! - naughtyben
也好,為奧運而改,丢醜也少點 - simonxin大概老美不懂吧。。在欧洲,荷兰比利时,厕所上都写得是W.C.
- aweiweiWC指的是冲水厕所,可我国的公共厕所基本上不是那种冲水的。
- 無駄無駄shit house
shithole - ジークフリート奥拉奥拉。。。
- ジークフリート奥拉奥拉。。。
- 阿倫POOP ROOM , 很河蟹
- robbi公共厕所的正式名称其实应该是public conveniences ,比较正式的是toilet lavatory,也可以用washroom restroom代指,比较口语化的是loo和john
- ohpkobe这个早就应该整顿!
- ohpkobe那天做公车售票员走形式的英文报站很寒!
- tonyq12谈到乱用英文单词,谁也比不上日本人,连老外都说他们是自娱自乐,不过作为国际化大都市的帝都,是应该有国际化的告示牌,中文,日语,英语,梆子语,能标上的都应该正确的标上。
- 灵り魂支持MAOCE
- captor其实WC是泛指公厕,老外其实还是看得懂的,不过在家里说去WC真有点怪
PS:还好,广州地铁的英文报站还是很专业 - elia不叫WC,大部分中国人倒不明白了
- 比卡丘支持改成“MOP”
- 动感超人WC是Water Closet的简写,Water Closet是指以前厕所里面那种手拉冲水的东西,以前厕所的确是叫WC的,不过貌似也是很久以前才这么说的,现在外国人基本都不知道WC是什么了。现在都说toilet,至于lavatory,那素上流社会的人才说的词,所以公厕国外基本都是用toilet表示。