我艹,《百年孤独》终于要在中国出正版了!

  • f
    fujin
    这个一定要收一本了,不可不读的小说啊!
    翻译一定要给力!
    据说版权费达到百万,新经典能收回本来?

    多年以后,马尔克斯站在中国读者面前,准会想起访问中国时看见市面上铺天盖地盗版《百年孤独》的那个遥远的下午。

    ------------------------------------------------------------------------------
    4月13日,记者从马尔克斯作品版权代理人卡门女士处得知,其作品《百年孤独》的版权已于今年初卖给了THINKINGDOM MEDIA GROUP(新经典英文名)公司。

    马尔克斯版权代理卡门

    《百年孤独》已售新经典

    此前关于《百年孤独》被新经典公司高价买去在业界早有传闻,但一直没有一方可以给出确切消息。记者在两周前一直努力和卡门女士取得联系,并给其本人和秘书发了多封邮件,往其所在的西班牙公司拨打了数个电话,一直被告知卡门女士和其秘书都在分别休假。直到昨日记者才辗转联系到休假回到公司的卡门本人,在电话里,卡门称《百年孤独》版权已经卖给了THINKINGDOM MEDIA GROUP,之后她把电话转接给了另一工作人员,该工作人员确认是年初时已经售出。

    然而,新经典文化有限公司总编辑陈明俊却一直没有承认已经购得该书版权,记者曾先后三次拨打陈明俊的电话,他只是表示引进《百年孤独》是所有出版人的梦想,新经典也有这个梦想,一直以来公司和版权代理方都有接触,目前进展还可以,但不希望有媒体干扰此事。记者在从卡门女士处获知新经典已购得《百年孤独》版权后,于昨日下午再次拨打陈明俊电话,他只说自己现在台湾,有事不方便说话,就挂断了电话。记者随后发短信进行询问,截至截稿时也没有收到回复。

    马尔克斯译者林一安

    版权费或在百万美元

    社科院外文所编审、西班牙和拉美文学学者林一安曾经翻译过加西亚·马尔克斯的几个短篇小说以及其访谈录《番石榴飘香》,他和卡门以及加西亚·马尔克斯都有过接触。林一安首先纠正,作者本人的姓氏是加西亚,马尔克斯是他妈妈的姓,所以管他叫加西亚就可以,或者是完整的加西亚·马尔克斯。

    林一安说,自己早就听说很多出版社想要《百年孤独》的版权,但是对方出价相当高,几个月前他听说是被一家私人公司买下,但不知道具体是哪家,听说价格在100万美元左右。

    1998年时,林一安曾经受上海译文社的委托在巴塞罗那见到过卡门本人,起初他到马德里时给卡门发了很多传真,多次要求见面,但卡门不予理睬。后来通过西班牙一个著名作家,见到了老太太。在交谈中,卡门着重问了两个问题,第一是有没有出版著作权法,第二是译文质量有没有保障。林一安问卡门,自己给她写信、发传真、交谈,她感觉如何,还开玩笑说自己的水平在中国翻译家里是比较差的。“我很直率地问她是不是钱的问题?她说,钱不是问题。她用西班牙语讲的这句话至今我还记得,钱不是问题。也就接触过这么一次。当时谈得非常客气,非常好。恐怕他们口是心非,搞来搞去还是钱。”林一安还说,卡门认为林一安的水平足以翻译《百年孤独》。

    林一安表示,相比较而言,博尔赫斯的夫人就很聪明,全集5万美元卖给了中国,她要的是影响力。5万美元在他们眼里不算什么,每年颁发的博尔赫斯文学奖头奖奖金就是5万美元,他们要的是在中国的名声。

    其他出版社

    百万美元价位过高,风险大

    上海译文出版社社长韩卫东说,上海译文这几年一直和卡门方面努力接触,最近的一次报价是一美元一本,起印数是50万册,也就是50万美元。他说自己从报纸上看到有说105万美元的报价,他说如果属实的话,这是民营出版公司在哄抬物价。“我们认为这个事情不应该这样做,事情要合情合理啊。不是报价高低的问题,涉及出版能力的问题,这个书到底能不能(出),包括翻译质量。最困难的是,人家对我们的市场不相信,很乱啊,我们现在都被这种胡乱报价搞乱了。人家搞不清楚中国的市场有多大,对中国人保护知识产权不信任。”韩卫东称,上海译文最后一次和卡门方面接触是去年发的电子邮件,对方回复会考虑最新的报价,但是目前没有进一步决定。

    记者从另一位曾经参与过《百年孤独》报价的出版社员工处了解到,这几年很多中国的出版社和出版公司都在努力争取这本书的版权,也吃了不少苦头。“卡门那边经常会说,不如先做本别的什么书吧,我们看看做得怎么样。于是不少出版社就不得不买了很多其他的作家的作品。”

    如果100万美元报价属实的话,也有出版人担心这样的报价是否可以收回成本。“出版的利润是非常明确摆在眼前的,如果是这么高的费用的话,的确很难收回成本。”台湾某出版社总编辑如是说。
  • 杀戮者
    posted by wap

    MARK
  • m
    moyanljx
    那我以前读的中译本是盗版?
  • f
    fujin
    国内出版社私自出的,没有获得人家的版权
  • o
    ocelot
    anyway,黄锦炎的版本已经非常好了。。。。
    还有就是,别用钱来衡量这部作品。。。
  • 红叶
    估计要赔钱,现在郭小四也只能卖20万
  • 大手
    囧,原来以前看的是盗版
  • f
    fujin
    指着这本书赚钱不可能了

    新经典借此宣传自己,另外马尔克斯的其他作品之门也打开了
  • h
    hideki1986
    收三本
  • 皮埃罗幻想
    几年前在布克书城买的是盗版???

    本帖最后由 皮埃罗幻想 于 2011-4-27 21:24 通过手机版编辑
  • 龙与俯卧撑
    记得过去语文课本里有

    每个字我都认识

    但连在一起完全不知道在讲什么……
  • h
    himrlee
    神作
    买了英文原版
  • 诺基亚E71
    大致讲的什么事。我也没看懂。
  • a
    ages
    啥时候出?
  • f
    foxandfox
    我晕!我以前看的是盗版?

    貌似很多出版社都出过呀???而且翻译的都还不错。
  • 玛丽医生
    mark
  • R
    REDEEM
    看不下去啊这本书
  • 猫猫的小叔叔
    绝逼神作~~
  • r
    rinlord
    荒诞小说,看懂反而没意思
  • k
    keith
    原来我在亚马逊买的是盗版。。。
  • 焱光翼
    这书是用西班牙语写的 英文也不是原版
  • w
    will_ann
    这书以前翻译的绝壁神了!相当有喜感
  • 将禁酒
    只记得男主和老姨身上抹蜂蜜乱搞,差点被蚂蚁吃掉的情节...
  • A
    Albafica
    黄锦炎是我老师啊
    百年孤独是他得意之作啊
    上翻译课老拿这书举例子
    现在这算炒作吗?
  • z
    zhjavier
    上外的哦!我北外西语02级的……
  • 错乱僧
    这个时代还有人读这书?
  • Y
    Yododo
    神作,初中名著疯狂阅读期时读得我五迷三倒
    记得当时看的译本中一大家子男人不是叫阿卡迪奥就是奥雷良诺
    看到后来画了张家谱图
    不然爷爷孙子都搞不清了

    本帖最后由 Yododo 于 2011-4-28 18:02 通过手机版编辑
  • K
    K700C
    没看过,这书出了肯定没多少人买
  • s
    superwza
    错 请正确理解“魔幻现实主义”这个词的概念