《百年孤独》作者马尔克斯逝世
- eastwoodwest存世最伟大的文学家大文豪没有之一,可惜也走了,再读百年孤独缅怀。
- 武松心情繁复,百年孤独和霍乱时期的爱情中的一幕幕在脑海中闪跃着...
好爱的作家。
多年以后,奥雷里亚诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去参观冰块的那个遥远的下午... - eastwoodwest1990年,马尔克斯曾到北京和上海访问,发现书店随处可见他的盗版书,于是发狠话称“死后150年都不授权中国出版我的作品,尤其是《百年孤独》”。在将近30年的时间里,中国出版界一直为取得马尔克斯的正式授权而努力。
- 武松百年孤独中文有三个译本,我都搜集齐全了。
三个译者各有所长,都值得一看。 - 鱼丸为什么我总觉得百年孤独就是个长篇流水账,没啥看头,求破
- eastwoodwest只看过电子版,没想到就是马尔克斯所鄙视的人,惭愧之至。话说亚马逊现在买实体版能送kindle电子版吗?
- amiliy88初读百年孤独,根本看不懂是什么,准备重新买了看。
本帖最后由 amiliy88 于 2014-4-18 10:04 通过手机版编辑 - 武松即便你把她看作流水,也是如此富有激情,仿佛一条大江,时而怒涛拍石,时而广静宽宁,和时光一起奔流而再不可复返。
- Silencevoice了解一下上上世纪的南美历史和世界历史(特别是大航海后期)再去读百年孤独,然后你会发现那就是和战争与和平一样宽宏伟量的流水帐,小说中每一处描写都能找到现实的影子
- 蜜桃精小勺10多年前,我问我一个朋友,对你改变最大的一本书是什么?
他想了下,说:《百年孤独》,你呢?
《中国人的幽默》 - 错乱僧太俗,世界名著都看不下去。现在想起中小学时代看什么名著全本真是蛋痛,都不是给未成年人看的。
- frankh原来2010年以前买的百年孤独都是盗版,我擦
- 武松范的译文流畅,满含激情,时常用一连串的长句来发泄自己在阅读过程中喷涌而出的情绪,有时候甚至会跳开来原著表达自己的情绪。
高的译文沉稳,扎实,忠实表达了加西亚马尔克斯原著的精神,但某些部分略显沉闷。
黄的译文则是在平静中蕴含着情感,和范的将这些情感在全篇章中迸发不同,只在某些高潮中,才展现自己个人对这部作品的情愫。
三位译者的共同点是,都对原著充满着深切和热烈的爱。
我能够深深感受。 - ttk貌似还真么有KINDLE版,我是说中文的没有。
- eastwoodwest那么,选择什么版本最合适?删减版肯定不能接受的前提下?
- 火星大王第二句确实是实话,中二时候看名著,完全不觉得多厉害,而且也看不太进。现在看,才深刻的感受到为何能成为名著,阅读这事情本身也是需要自身的积累的。
- 武松我个人最喜欢范晔的译本,因为饱含激情,虽然很多人喷范晔不忠实原著。
读者评价比较好的应该是黄锦炎版。 - ttk之前不是有人对比了么,明显是海南的范那版更好啊。但是。不知道这次扫黄会不会给一起扫了。
- 武松另外,我建议大家去看《霍乱时期的爱情》
这是我看过的最无可挑剔的爱情小说,跨越时间和空间,跨越时代和历史。
这也是马尔克斯个人最喜爱的小说。 - asuka00人名都太长了 记不住
看了个开头 蛮有意思的 - 莫天苍上校,马孔多在下雨
- I_m_PK看过《霍乱时期的爱情》电影版。哭的稀里哗啦的
- Firegun喜欢范烨的译本,有一种一读就停不下来的感觉,可能也跟我自己偏爱长句有关。看了百年孤独才发现白鹿原在结构和叙事方式上确实借鉴了前者很多。
- lunar651高中语文课本用的是黄锦炎版吧?
- 海边的风年前刚刚看完。
- moyanljx小说可以拍电影了吧
- Eurydice“这消息是做大保健时候技师告诉我的”
- jiamaofeng三个版本各有所长。
在众多现代主义派别中,百年孤独不同于其他乱七八糟而遥远的、专属于发达国家的颓废 存在 意识流,用乡土性、大历史感和中国化相近的气质,绝对的影响了中国文学。
谈中国文学,跳过百年孤独,你根本不知道怎么蹦出来贾平凹 莫言 韩少功 阿来等人,不知道怎么会有红x粱这种电影,更不会出现真正国产的诺奖。百年孤独对六十 七十后文艺青年影响相当巨大,很多人因为这本书才跳出条条框框,重新定义文学。
所以国内文学家对整个南美文学都有好感,南美文学译本很多。
ps 我更喜欢马尔克斯一本名叫《番石榴飘香》的评论小册子。
本帖最后由 jiamaofeng 于 2014-4-18 11:49 通过手机版编辑 - kekemushi《百年孤独》魔幻现实主义开山巨匠马大锤病逝
- winger什么?
高中课本有这个…… - FoxfoO吃巧克力表演飞升这一段你看到了吗
- 爆炒馒头惭愧...没读过...
更惭愧的是...自己是学西班牙语的... - 鬼冢英吉话说灵魂大师也属于魔幻现实主义吧
- 鬼冢英吉看你们讨论的挺好我也买了本百年孤独买了本霍乱时期的爱情,批判一下。
- crimsonkenRIP
字数你妹 - nash13看了开头,南美人名太长,没看下去
- Yododo很明显,贾平凹、莫言、余华都受到他的很大影响,陈忠实的《白鹿原》明显的有《百年》的影子
《百年》的难点不是人名太长,而是男人都只用两个名字
看的黄版:阿卡迪奥,奥雷良诺,阿卡迪奥,奥雷良诺,阿卡迪奥,奥雷良诺。。。。。。
然后就搞不清说的是爷爷的事还是孙子的事了
对了,蚂蚁吃人! - zieza我小时候看的貌似是高长荣版,就楼上的对比来看的话,范版的行文很流畅延续,高版平淡而深沉,黄版明显缺乏文艺气息,但最后一段译的感觉还不错。不过最后一句只有高版的最有味道,就在最尾那个“了”字,其他两版的最末一句都怎么读怎么不是味儿。
- WEIDA只看过白鹿原 好书啊 国人的书 里面人物名字好记
- 阿翠语文课文都有这个了啊,现在的学生真幸福。
- 到哪儿都用这ID我只喜欢黄翻译的版本
是在大学图书馆借的
后来的别的译本都不喜欢 - 吉高由里子百年孤寂 看到后面很晕
- liziji尝试看过,太晕了,而且对南美历史不太了解,真心没看下去。。。。。。。
谁能大概讲讲到底有何伟大之处? - Clipher百年孤独真心难啃,我啃了3年尝试了4次。只看了大半本
- gopcboy为什么我觉得他早就不在了?
- lunar651什么??你们的语文课本没这个?
我是03年高中毕业,当时的教材有的(人教版),百年孤独是我整本教材里面最喜欢的一篇,绝对不会记错 - xiluo3344同记得高中有这个