我才知道Korea是什么意思

  • n
    nmlb
    高丽 的音译

    以前怎么没发现!英语白学了!
  • M
    MOTOROLA
    japan也是日本的音译
  • A
    Alloyo
    不是尼棒和尼轰吗
  • A
    Alloyo
    前几年汉城改成首尔后还想改成corea,这样字母表就排在japan前面了
  • x
    xuziyu2006
    Japan怎么才能念出日本这个音???
  • 青面侠
    日本其实是nippon.

    japan是变音
  • x
    xuziyu2006
    难怪想半天想不出怎么念
  • g
    genesisx
    用闽南话念试试
  • i
    iceman4eva
    念一念china
  • 马里奥爵爷
    本 轰 honda 轰大
    日 捏

    日本 nihon

    japan是音译自中国方言

    [本帖最后由 马里奥爵爷 于 2017-8-3 07:34 编辑]
  • 聋则嗅明XP
    japan可能是和中国福建方言发音有关系,古代都是口耳相传,语言本身又有差异,转音情况无法避免。
    china本身就有好多出处考证,悠悠历史,想正确考证不太可能了,但一般都是地名的古音发音。
  • 白色胖次
    Deutsche和Dutch都是德意志,German是日耳曼
  • n
    northcong
    胖次也是音译
  • n
    northcong
    胖次也是音译
  • n
    northcong
    胖次也是音译
  • L
    L1
    japan不如漆器吗?
  • n
    northcong
    胖次也是音译
  • n
    northcong
    胖次也是音译
  • n
    northcong
    胖次也是音译
  • n
    northcong
    胖次也是音译
  • 李鬼
    知道了
  • 绝赞好评
    胖次大哥你冷静!你的热情我们已经感受到了……
  • a
    abrina
    喷了,Dutch怎么可能是德意志
    The Flying Dutchman难道是飞翔的德意志人号么?
  • b
    beterhans
    我以前研究过
    你会有新发现
    http://club.tgfcer.com/wap/index ... ead&tid=7304078
  • V
    VODKA
    应该算吧,英语里面是sino,比如中石化的英文就是sinopec,满大街的加油站都写着呢。。。。。
  • 思维
    希努尔男装002485
  • P
    PENNYSHAW
    china不是瓷器的意思么
  • g
    gustav0716
    法语里面是CHINE,但是发音好像是“气那”
  • P
    PENNYSHAW
    自己GOOGLE翻译查去
  • b
    beterhans
    你看看 百科吧
  • 香蕉一号
    音译成吃那多好,反正吃货多。
  • V
    VODKA
    嗯?咋了?
  • b
    beterhans
    这个 音译是 唐玄宗 自己翻译的
    其实怪不得 印度人和日本人
  • 白色胖次
    同一个词的不同拼法,实际也是一个民族,德语和荷兰语间差异比某些汉语方言间还小
  • 白色胖次
    大哥你这风怒有点凶残啊orz
  • a
    abrina
    发音是“性了”
  • 奋斗男
    我也很是好奇 你是怎么个音译能读出来的
  • b
    beterhans
    德语读 多一气
    荷兰语读 多气
    其实非常接近 都能互相听懂

    在德国人眼里 多气 是乡下人的口音。
  • 维特鲁威人
    china是瓷器肯定也是把瓷器等同中国形象后的使用方式,China这个音我还是觉得是来自“秦”
  • b
    beterhans
    那要看 秦 古代的读音是什么。
  • f
    foxhounds
    日本japan 闽南语发音很相似。
  • s
    sosobug
    ni bun 对 nippon
    ge lei 对 korea

    好像和闽南话还真是比较接近。
  • d
    dirge
    日本自称“日之本”(hinomoto)是古来就有的,nippon这个发音也是“日之本”这个词的训读化。

    但是Japan这个名字名副其实是中国人给起的。

    中国人根据“日ノ本”这个称呼,把日本称作“日本国”。而根据马可波罗的记载,当时中国普遍对日本国的读音是“Cipangu”,念出来是“Jipangu”(估计最初就是东南沿海的发音)。经过漫长的传播演化,后来在英语圈里就稳定成了Japan。

    本帖最后由 dirge 于 2017-8-3 09:54 通过手机版编辑
  • b
    beterhans
    有土鳖上一个视频也是类似说法 其实是 中国起的
    马可波罗没去过日本 但是听了当时古代汉语读音后 就用这个读音记录了 日本现在的英语名字。