发现一个内涵独立RPG[怀旧日式风格]

  • m
    metalray
    顺便更新下OST下载,http://115.com/file/cl73njru#
  • 诺阿
    马克~
  • n
    noirfall
    MARK……

    谢谢OST分享
  • 大发电者
    先马克 这类小清新游戏如今可不多见了
  • u
    uio904
    有没攻略啊,找5个球找不到
  • x
    xwfdj
    mark
  • q
    q币
    mark
  • 面包西装侠
    MARK一下,回家玩
  • 盲剑士
    马克
  • L
    Lunar651
    初中英语以下水平路过,纯mark
  • v
    villsian
    mark,thx
  • m
    metalray
    其实除了物品,有时候要走到一些地方触发剧情,印象中没有一个地方难的。
  • d
    dodolee
    游戏官网看到几个消息:
    1. 圣诞节可能会有一个关于Neil和Eva的DLC
    2. 作者Ken Gao即将免费公开“For River”的乐谱
    3. GameSpot做了一个1小时的关于游戏内容的对谈Podcast:
    http://www.gamespot.com/events/the-hotspot/story.html?sid=6347036
  • 慕翔宇
    马克,起床下载
  • c
    croyance
    有没有中或日版??
  • m
    metalray
    准备汉化并已经在破解了,不过因为破解人员经验不足,可能还需要一段时间才能正式立项,如果有熟悉rpg maker的朋友能指导帮助破解的话,感激不尽!


    推广&预备汉化贴:http://bbs.dgtle.com/thread-15029-1-1.html
  • d
    dodolee
    为什么不去官方论坛看看呢?
    http://freebirdgames.com/forum/index.php?board=55.0
    游戏资源:
    http://freebirdgames.com/forum/index.php?topic=3397.0
    视频教程:
    http://freebirdgames.com/forum/index.php?topic=3428

    既然是独立游戏,联系一下作者做个官方翻译不是什么难事吧,就不要一提汉化就想要破解什么的了。
  • m
    metalray
    一直在关注,只是目前的破解太不给力了,里面的工具交给他了还是搞不定,剩下的成员都是翻译,只能等过几天另一位破解到位了。
  • 福原爱
    等汉化,鸟语水平不济
  • p
    peradventure
    花了一下午玩完,真心碉堡了
    话说为什么要破解呢,直接联系作者不就好了么,从官方论坛看翻译行为不是官方认可的么
  • m
    manyukai
    馬克一下
  • g
    gunmanmk2
    福利mark~
  • 6
    67045438
    马克一记
  • b
    benjin
    我是英文盲啊。。。
  • d
    dodolee
    虽然作者在帖子里说会象征性的给翻译者一些版税,但显然这不是汉化组想要的,因为如此一来游戏本身必然还是由Freebird Games自己销售,想玩汉化的人也还要付出12美元。其实大家都更看重“分享”的喜悦。

    PS:据说游戏和OST收入的50%会被捐献用于剧中女主角所患疾病的研究。
  • p
    peradventure
    虽然可以理解……
    但总有种说不出的违和感呢……
    另,我下了文本,看起来量相当小的样子,一人初翻一人润应该很快就可以出来吧,前提是得到官方支持……
  • v
    vilen
    马克呗
  • d
    dodolee
    四个多小时的游戏,文字量不会有多大了,不过里面两个医生的对话有不少俚语和双关可能翻译起来比较麻烦。
    另外就是这个题目,看法语德语他们似乎倾向于不翻,这时候我觉得那个日语的翻译—「月へ」就比较好了,语感上氛围上都比较契合原标题,但中文如果直接翻译成“去月球”总感觉差了些。
  • p
    peradventure
    其实德语的Zum Mond感觉也不错的嘛,事实上是和英语完全对应的
  • d
    dodolee
    他们举例说很多电影和游戏在德国都是使用原文大标题的,比如Call of Duty,说如果使用德文直译会显得相当蠢……
    哦,还有人名似乎也倾向于不翻,比如River这个名字可能直译就不像人名了,这点日文倒是能做到本土化,FSN里不是就有“大河”嘛
  • t
    table
    求日语版!
  • t
    thmnakedman
    讨论一下剧情,剧透反白
    1 从对话上看,儿童时期的river看起来好像没有什么问题,但是中学时期的river就有明显的自闭症的症状。莫非是因为johnery第二年没有来的原因?
    2 中年时期的river几乎就病的不能下床了,而且johnery也说药费很贵。自闭症不至于这么严重吧,难道还得了其他的绝症?
    3 johnery曾说过他说过慌,但是后面的流程好像没有提到?或是我没有注意?

    ps:音乐真不错, 作者是中国人吗?
  • d
    dodolee
    1. 据说自闭症正是多发于小学低年级,从她关于星空的比喻可以看出她当时相当孤独,还有她提到自己名字时的反应,说在学校被人孤立也不奇怪。而john的出现给了她很大的希望,因此john的失约对她的打击可想而知,肯定造成了病情的进一步恶化,加之后来与john重逢却发现john已失忆...
    2. 自闭症据说会引起抑郁等很多精神问题,最终导致内分泌系统免疫系统紊乱,长此以往诱发其他疾病也可以理解了。
    3. john说骗过river应该指的是失忆后在学校接近river其实并非因为对river有好感,而是他觉得river身上有他需要的东西,他希望借与river交往而变得与众不同。john在食堂对nicolas说自己无法忍受平凡的人生。当然日后还是日久生情了吧,但动机究竟不纯...
  • t
    thmnakedman
    3 我倒是觉得johnery接近river不是他自己所说的他希望变的与众不同,而是因为那天晚上在他心里埋下的种子。 尽管儿时的记忆被beta block隔绝了,但是他心里留有river与他送给river礼物鸭子的映像。因此,哪怕是整个历史被改变了,他依然会在NASA中见到river。

    4 另外,在johnery约river去看电影的时侯,johnery一开始没有碰见river,就在门外等,然后river出来说你怎么突然走来了,我们之前不是一直在看电影吗?难道,自闭症还能够引起幻听的现象??
  • m
    metalray
    您下的文本是指在官方论坛的资源帖提供的对白导出文本么?这个文本如果能翻译后插入回去并正常显示就好了,我自己实在是不懂... 此外还有一些菜单文字和道具文字,以及不多的美工汉化。现在只能等破解研究好官方论坛提供的工具成功导出。


    游戏名翻译,直译在我看是可以的,毕竟这只是一个童年的心愿,单纯而朴素,《去月球》足矣。不过借鉴一些国外电影名的译法,稍微点题一些,让人在看完电影后或者在高潮处能深刻共鸣的名字也不失一个方法,如《相约在月球》,还会有些温馨。如果这真是搞笑游戏,直接叫《月亮之上》我也就不纠结了...

    讨论剧情:


    1 童年的River其实已经有自闭症(准确说是“亚斯伯格症”)的体现,比如嘉年华一个人看星星,将星星看作是相隔很远的灯塔而且自己也将成为其中之一(成年后将悬崖边的Anya人格化也是从这个时候开始做铺垫),跟John说话时无视目光交流只顾自己看星星... 这些都是,只不过我们觉得孩子这样的举动也能够理解了。



    2,3赞同83#的见解。对于John更多跟River在一起的原因是她的与众不同而不是真的爱,我可以提供一个证据,当医生提供给婚后的他们关于River病症的医著时(医著的作者Tony Attwood正是著有“亚斯伯格症”相关的权威,可以印证River的病),John不愿意看。试想,如果你深爱的人患病的原因甚至治疗方案都可以在一本书中找到答案,有什么理由让你不去研究它?他拒绝的原因便是这会使River一切与众不同的地方变得共通化,原来世界上有这么多人是会做和River一样的事情。这会让John失去跟River在一起的根本动机,所以他宁肯不去了解这个病。其实John一直就是这样一个自私的人,从他的童年开始...


    4 她没有产生幻想,她觉得坐在一个电影院跟坐在一起看没什么分别,都是在看而已。对于他人的期待,River无法正确理解和回应。
  • t
    thmnakedman
    2, 3我记得在医院里那一幕好像只有johnery拒绝了医生提供的那本书的剧情。当然,为什么拒绝,你的解释是非常合理的。

    5 另外一点,river坚持要把房子造好,甚至于拒绝接受治疗。是因为她想要陪伴andy。但是从前文来看似乎并没有给予andy非常特殊的角色。难道又只能用亚斯伯格症来解释吗?

    ps:我蛋疼的上网查baidu了一下亚斯伯格症,好像还和普通的自闭症不太一样,相比起来亚斯伯格症患者的智商较高,而且貌似很多科学家都患有这种病。
  • L
    Ledah
    多谢分享了,作为游戏主题音乐的那首钢琴曲真的是不错
  • w
    wty789
    手机马克
  • p
    peradventure
    汉化的话确实是需要导入字库
    不过这个好像是用RMXP做的?
    如果不依靠官方的帮助的话:
    一个方案是把素材提出来,然后导入中文版RMXP重新制作;或者是破解程序,然后导入字库……
    总之有点麻烦呢……我也只是知道理论……
  • t
    tinytime
    已经拆开用RMXP翻译了一半的表示泪流满面……
  • p
    peradventure
    有测试过能不能正常显示汉字没
  • t
    tinytime
    讨论剧情:





    “其实John一直就是这样一个自私的人,从他的童年开始...”



    其实John只是跟其他小孩一样希望父母重视自己。Joey心智发育更早更成熟些(或者因为他是哥哥的原因?)罢了。

    至于John不研究病症的原因的确是不希望River不再特别。这一点在学校食堂就有说明了。


    但是后来John可是跟River表白了当初为什么接近River(灯塔下某剧情),而River此时发现John失忆,于是开始想重新令John想起小时候的约定。
    但因为那个特殊自闭症的原因无法正确表达自己的想法只好不停地叠兔子。她每次都像小时候那样让John描述兔子等等举动都是如此。

    John…………从他决定在灯塔和River结婚开始就已经不再因为特别而是真的爱她了。否则他也不会想方设法融资盖房子,最后还听从River的要求放弃治疗选择完成房子。

    至于River能够成为宇航员……不就是为了小时候的约定么?这已经是机器为John重建的人生了。重建的人生John除了在嘉年华和River看过星星以外与她再无交集,于是谨记约定上月球。如此简单罢了。而重建的人生因为没有对River自闭症的了解所以River成为宇航员和有没有病没关系啦……
  • t
    tinytime
    完全没问题了。因为使用RMXP进行调整所以和强行提取文本不同工作量还是挺大的。但是同样改起来也方便,现在也就剩下翻译了。
    (幸好因为专业问题能看得懂那些梗。)

    大概再拼几天最多不超过一周就能翻译完了吧…………没想到居然和你们冲了进度……

  • p
    peradventure
    加油翻我支持你~
  • t
    tinytime
    你支持没用啊……我很觉得对不起楼上准备开坑的那位哥们……

    另外我这还是用破解版进行的翻译工作………………不知道该不该联系一下官方那边…………
  • d
    dodolee
    Dr. 这里是不是医生的意思?
  • t
    tinytime
    根据Rosalene和Wattz在游戏中的角色定位以及“Sigmond Grop.”这个公司的存在形式,我个人倾向于称他们为博士而不是医生。

    另外国外的医生基本大部分都是博士学位所以其实(ry……
  • 戲言玩家
    MARK,看起來很不錯,但是還是想等漢化
  • d
    dodolee
    官方说可以提供开发版的游戏给翻译使用。。。

    对于Eva他们,我觉得从职业来看称为医生比较合适,在他们到John家后还特别提了一下有另一个生理方面的医生,而且我实在不愿承认Neil那样要靠人帮忙作弊才通过入职考试的人是博士

    汉化还是联系官方吧,翻译上的问题可以直接问作者:reives.freebird@gmail.com
    最好能多找几个中文好的人好好润色一下,文字的节奏感和气氛对这个游戏非常重要。
    话说那边准备开坑不是正好吗,两边合作只能完成的更快质量更髙吧,而且那边不是还没开工吗,应该不会有多大损失吧。

    真心希望这么美的游戏能出一个官方认可又完美的中文版。。。
  • t
    tinytime
    我也不愿意承认他是医生……