LIVE A LIVE 正确的翻译应该是什么?
- 提督的决断翻译成 狂飙骑士 明显是错误的啊
好多广场游戏是不会再出续作了 鲁多拉秘宝 艾徽拉的秘密 圣龙传说........LIVE A LIVE - AD209生活啊生活
- a4840639这名字应该是没法翻译的
注意两个\"live\"的发音都已经被限定成了[laiv] - 月神侠生一生
- chan鲁多拉秘宝 圣龙传说
妈的SE不出就快点早死早超生 - 野醍醐“哪个让你活着的”
- sevenup活在当下
- 红胡子海盗《超☆时代大作战!》
- 海腹川背穿越大作战!
- 因奥得布讲述老百姓自己的故事
- DarkDancer抡圆了活一把
- woodey穿越物语
- 前田利家体验生活。
- 周愚
明明是LIVE A ヨVI」嘛 - Laplace生活大直播
- USHIBATSU活现
- 野生蘑菇现世研
- Meltina时空勇士吧,这个算是能接受
LIVE A LIVE,LIVE A EVIL(玩到结局就知道),这本身就是个双关标题,直接翻译的画很难完全切题 - 时空之旅当初不是论坛有人在汉化吗,好像都在内测了吧,怎么最后没了~
- 野野村真嗣活着
- Die毛玉本帖最后由 Die毛玉 于 2010-7-29 16:39 编辑
LAL是个好游戏……是不是下个東方的MOD版来试试
115网盘:(上传中)
RAR格式:http://u.115.com/file/t1db2d82d
LZH格式:http://u.115.com/file/t174d16ac0
http://www.geocities.jp/mahodenn/thlal.html
↑更新官网,目前Ver 0.12(门番篇~野生篇,相当于原版中的武术篇(?)~远古篇),网页需要转码,不然会乱码
原文件是LZH格式(某个早就不用很久的压缩格式,他们怎么想的……),而且网络不知道怎么的貌似很不稳定
攻略WIKI:
http://www21.atwiki.jp/touhoulal/
顺便也当自己Mark一下 - rewqxswzaq发现是个LZH文件。。。。。。改成ZIP可以用么?
- Die毛玉
- Xenor有尊严的活着
- galon活出生命
- woodey东方厨好强大。。。FF5,浪漫沙加3,连LAL都有MOD
- 果然活啊活,生啊生