【CG汉化组】No.48《荒野兵器XF》简体中文汉化版华丽发布!
- 猫咪澎澎本帖最后由 猫咪澎澎 于 2009-6-13 11:30 编辑
【CG汉化组】No.48《荒野兵器XF》简体中文汉化版华丽发布!
大家好!感谢大家长期以来对CG汉化组的支持与信任!
如今荒野兵器XF终于和大家见面了,汉化过程相当艰辛,尤其是中后期几乎只有我和moonsun1234两个人顶着,
再加上本身就是个大坑,最终还是靠着强大的毅力完成了它!很不容易
我们也从没想过要放弃这个项目,因为这款原创大作对小P来说实在难得
由于游戏的文本量巨大,不敢保证100%完美,有啥错误还望谅解!最后祝大家游戏愉快
汉化人员名单:
破解:moonsun1234(天马),冷翡千翠(酱油)
翻译:DOKO(七つ秘孔の男),chengandpeng(咸蛋),SHIN/真红(SHIN/真红)堕落のぃ(3DM),盘子(candy123),UU姑娘(FoxUU)gmksb(论坛热心会员),yaun(论坛热心会员),duovictor(论坛热心会员)
美工:selfrain(炎),AKIRA的天空(~空之轨迹o0)
润色:DOKO(七つ秘孔の男)
测试:DOKO(七つ秘孔の男),moonsun1234(天马),falcom(falcom)
后期修正:DOKO(七つ秘孔の男),moonsun1234(天马)
特别感谢PMCG影视组 组员 葬(Loli控) ,天使(超级大美女)
3DM DNR 支持 组员 skiinder ,o苍雨轩o
感谢因为负责荒野兵器而“英勇就义”的盘子和UU姑娘。。。
原帖地址:http://www.cngba.com/thread-17970804-1-1.html - restorefft的rpg版?
- 小白棉花糖
谢谢大大发片。
这个之前玩了英文版,太痛苦了。今天回去下中文 - valas这作品战略性不错 不过某些关卡强制了职业选择有点不爽
- mondaijin你是神枪手,我们都是神枪手
- Orignal MalasWAXF的剧情是近几作WA里最为出色的,文本量确实很大,汉化组的各位辛苦了。
- 猫咪澎澎OP神了
- 姬轩辕
psp头顶青天
- 一個好人
感謝大大發片
- xiyinan我智商低,玩到偷偷开门救百姓的地方就晕死了,
- ryo_sakazaki感谢汉化,没带宽暂时不下载,跟风顶青天
- 十万马力MARK 回家下载。忍受不了英文配音了。
- 前田利家好游戏啊,PSP上算是佳作了,感谢汉化工作者。
- N.Y.H
感谢大大发片
- winterfall这个游戏思路和普通srpg差别很大
没有战略战术和成长培养上的难度,但却像WA系列RPG版一样需要思考解密要素
非常好玩,强烈推荐 - xiyinan本帖最后由 xiyinan 于 2009-7-31 19:22 编辑
........ - 颜小山本以为已经对战棋没兴趣了
一看到这个顿时泪流满面:果然还是有爱啊!
太感谢汉化了!!! - 81602861多谢大大发片
可惜我的PSP现在玩不了游戏了。。 - KHDE太长了,当时玩到了好象一半,还修改了,招的人全是超人...
出了中文版,不打通就说不过去啦 - 九月的雪花谢谢大大发片
- cyberbird强烈推荐+1
职业技能多样 战略性强
就是几关的胜利条件有点受不了 比如把所有敌人打成濒死等...
记得当初二王女便当的时候还湿了呢 - stn贊啊 感謝大大發片 漢化人員辛苦了!
- 郝勇敢用美版老金还是日版老金?
- gdx9900之前下了个欧版,语音设置里居然有日语选择
然后就头顶青天了,iso容量怪不得比日版大1/3..... - xiyinan对各种翻绝望了
:“是你哥的啊”,迥死了,骂人的话说多了吧 - twy0084质量如何?CG翻的应该没问题吧
- 一女的秀仔太感谢了
太感谢了
太感谢了 - zealotzyj没汉化补丁么?重下游戏实在没冲动了,没欲望2周目的作品……
反正百兽王也虐死了。 - 血天使某楼的图片……
- 卡洛德感谢大大发片
- 山田西南GXP没玩过啊
- 狗神煌
第三关开门死了5次才过
- valas难度主要体现在职业选择上 某些关卡因职业选择不同难度就像天与地
有些关卡更是必须得选择正确的职业才打得过 - 远藤神乃这是ffta的mod吧...
- 月神侠http://www.cngba.com/thread-17970804-1-1.html
由于我们的失误,导致在快发布的时候重新更改几个文本,但是文本的一些细节没改,初次会 再第2章第15节导致死机,在此对大家说声抱歉了。特连忙作出了对应的死机补丁。
补丁注意事项:补丁适用于发布过的汉化版ISO,汉化RIP版可,CSO不行。。。,补丁需要.net framework 2.0支持,如不能打开,请下载下方的.NET2.0运行库
.net FW2.0下载地址:
http://dl.pconline.com.cn/html_2/1/82/id=10637&pn=0.html - zdhhttp://www.gamemp3s.net/?s=WILD+ARMS+XF+
OST下载,包含OP - 水羽楠叶多谢大大发片
- chenerlang玩了两天,说说几个感想:
1,人物名称前后不一致且不说,甚至于战斗时的名字和平时对话时的名字、以及对话内容中的名字都不一样,典型的就是“拉布莱纳”、“拉布莱娜”
2,有一些名词翻译错误,例如明明听语音是“第一王女”,字幕出来就成了“第一女王”,晕死,难道还有第二女王、第三女王嘛
3,道具名称可能也没校对好?“冻结之晶石”一使用就成了“冻结啊晶石”……
4,瑕不掩瑜,90%以上的文本还是翻译得不错的,凭爱能做到这种地步,不得不赞一个 - ouaicl感谢大大发片 汉化组GJ
- 阿吹最近一直在打這個游戲,感謝ing
- chrisY只有原帖地址?
- tsabo严格说来汉化并不怎么好
但是无论如何比英文版/日文版看着舒服,基本无障碍
润色还需加强(对比时之回声来说)
总之还是感谢汉化组 - 水千秋PSP版么?真赞