[伪SBL]现在的传奇系eroge起名格调
- warachia·简单但毫无文法的英文/德文/拉丁文单词拼凑。偶尔会在莫名其妙的地方大写字母。
·拗口生僻的三/四字短语。但是此短语读法往往是另一个风马牛不相及的外来词。
请补充。 - AIDSL命定一夜情,还有好多其他的翻译……相当美
还有H2O这种
别说这个,我现在都不知道starcraft算哪门子名字。 - warachiawarcraft再到starcraft这种,相当于台湾出版业看哪个漫画红就硬把本来完全无关的漫画译名往当红漫画那边凑的感觉吧。
又,H2O是eroge但不是传奇,SC是传奇但不是eroge呀ha ha ha
[本帖最后由 warachia 于 2008-3-3 16:56 编辑] - md2你对我们LITTLEWITCH公司有什么不满吗??
QUARTETT
Romanesque
PERIOD - warachiaLW一般啦,白诘草话要我说是正面教材也不为过了。
我给你看几个典型例子。
Benandanti
- Fanatic Moon Night / 熱狂月 -
吸血殲鬼ヴェドゴニア
機神飛翔デモンベイン
塵骸魔京
Dies irae -Also sprach Zarathustra-
メルティブラッド
MinDeaD BlooD ~支配者の為の狂死曲~
MOON CHILDe
ルーデシア~spidering with scrayping~ - mrzc。。反过来看,就一两个浅显易懂的E文单词构成的名字,也未必就能说明这里边卖的啥药。
- 熊猫阿黑命中注定那一夜的德语呦
快赶上Ever 17了:awkward: - grasszyf给个传奇系的定义先……
我倒觉得除了FSN以外还真没啥传奇系的……
[本帖最后由 grasszyf 于 2008-3-3 18:11 编辑] - Pluto_ShiR.U.R.U.R乣儖丒儖丒儖丒儖乣
- cyberalogo这难道不是跟日本动画爱用外语作歌曲一样么。
- kinsenno难道目的就是装13?不过腐姬安乐死之类还有迹可寻,13装得挺到位
我玩过的最:awkward: 的要数light那些,ルルルル,Lagnalock -ラグナロク-,半成品查拉图斯特拉
难道引领大潮的是burst error:glasses1: - warachia伝奇 でんき
元来は「奇を伝える」、空想的で不思議な内容のものをさす。
が、半村良の伝奇SF以来、正史に反する「真実の歴史」を舞台背景(サイキックな事象をしばしば含む)としたジャンルを指すようになった。
現在では奈須きのこなどが有名である。
我说的两种,前一种以前比较多,后一种近来比较多(同人界尤盛)。
至于这是装十三还是搞意境,就留给各位自己判断了。 - 临时工这命名规则不像是传奇,倒是挺合精神错乱人间失格之类的题材,心理学名词随便抽几个出来拼拼组组大概就有这效果。。。同人里面这类标题倒是着实不少:sleepy:
- BLAMEZwei Worter -ツヴァイ ウォルター
腐姬正在玩,感覺還好
Light經常:awkward: 的原因是背景不錯,但是總是會在不該:awkward: 的地方:awkward: 了,RURUR的話個人覺得某些線還是很好的 - JAROD009demonbane是断魔者,塵骸魔京是隐的人外魔境,有何不妥,刃鳴散らす还隐的是花散らす呢(虽然这个是剣劇)
- leninN+那几个不觉得有啥:awkward:
黑cyc那个大小写确实非常不解,难道是为了配合logo? - shinobuStarship Troopers Star Craft War Craft
- ZakLittle Bastards:awkward:
- warachia我一时间想不起比较典型的那几个同人就拿氮正的来凑数了(跪
- 00110:awkward: Dies irae ~Also sprach Zarathustra(マスターアップ)
- JAROD009OPPAIライフ=おっぱいlife,单纯的换成了罗马拼音而已
ノストラダムス=Nostradamus,诺查丹玛斯这个名字应该不陌生吧
DI那个连masterup都拿出来了....你举的这几个例子非常不到位,如果说你觉得这些标题不够明确的话只能说你自己未够班
:awkward: