国行NS游戏会有进一步汉化

  • f
    fuzzytuzi
    做审核的有病吧?一点英文都不能出现,这些过审的游戏估计都和怪物猎人世界一样。





    现在暂不知道是全世界都统一成这类翻译,还是只有国行卡带有该待遇。
  • B
    Booorunestud
    坏起来了

    力量迅捷技巧的梗没过去多久,不算新闻
  • T
    Tackstone
    应该是简中统一更新,国内游戏汉化的统一标准而已。
  • 田黄石
    这也算新闻,我记得几年前不就这样了?
    当年连start都变成了开始

    -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
  • l
    lolozp
    早就猜到了 估计是单独版本,也符合低价区政策

    就怕以后新游戏简中独占国行,做2份简中也挺麻烦的
  • 风夏
    早就这样了,美职篮了解一下
    国产电视剧里念个英文缩写,字幕都要打出来详细意思

    ----发送自HUAWEI VOG-AL00,Android 9
  • 拾与拾柒
    前几天不是还有人说连按WASD移动都不行么

    发自我的iPhone viaSaralin 2.1.7
    来自: iPhone客户端
  • 椎名mahuyo
    大乱斗遭中
  • n
    nc4
    塞尔达的骷髅不知道怎么样了
  • k
    konev
    天朝上国是不可以使用外语的。蛮夷之语。
  • 一三五七九
    汉化有什么问题 阉割才是问题吧
  • c
    chivalry
    希望跟语言走,简中繁中一套,大家好有的选
  • h
    hu794
    但是为什么对洋人态度那么好?最近不是又,治不了洋人,还治不了你?
  • R
    RedPig
    怪物猎人的“阿尔法”
  • 焚心雨
    大乱斗出要是国行 能把那大堆英文都翻译了也行啊。
  • s
    sssacpgdr
    那么你说的这两种态度是同一个官员制定的政策吗?
  • a
    acg_gyanc
    没过去多久?现在又变成力迅技了,就问你怕不怕
  • h
    hu794
    这也搞双标?
  • z
    zhouaa
    有高质量的中文配音我就不反对
  • B
    Booorunestud
    草 失算了
  • C
    Chia
    其实日韩本地化都非常狠的,为什么到国内就要这么解读
  • x
    xiaohao123
    那主机名怎么还叫nintendo switch
  • k
    konev
    彻底本地化是一件好事,
    但国内这不是解读,就是白纸黑字要求不能出现任何外语单词,包括HP,MP。
    以及电视媒体的双引号,禁止缩写,典型的文化收紧。
  • R
    RedPig



    是不能有任何非中文, 特殊符号都不行, 很严格的, 主楼里那些还好
  • 踩到图钉
    别瞎说啊,到时候国行主机上真印个 “任天堂 斯威齐”咋办
  • C
    Chia
    要说圣意难测一刀切,那也不怪你。
    But I 觉得这是句人话,本身并不ridiculous
  • l
    lolozp
    日本动漫各种boy speed power啊....好多还是历史背景的动漫

    人家游戏中没要求把HP、KO,fight这些词改成日文啊。。请问狠在那里了
  • s
    sorayang
    任天堂牌交换机
  • C
    Chia
    boy speed power fight,你仔细看,那些都是日语

    还有楼上说的阿尔法,那也是重灾

    HP,KO方面大概宽松点
  • w
    whzfjk
    其实全中文也挺帅气的

    但是最近给个小期刊交个稿子,里面专有软件名词像 vue.js,javascript (脱敏处理,意会)这样的,都要被追着问有没有中文说法,简直疯了
  • m
    mamialone
    日本也很多是用片假名。
    主要问题还是汉字不是字母文字,所以才显得别扭累赘。
  • 白行简5566
    是不是手柄按钮也要改成“开始”“甲”“乙”?
  • G
    Gunter
    大乱斗: 游戏!!!! 太鼓达人: 全康波!!! just dance: 💃💃💃!!!
  • s
    soloviki
    只怕一手国行游戏独占汉化 不过老任腾讯应该管不到其他发行商吧
  • m
    mirrorside
    只怕腾讯开始汉化后 老任那边就不汉化简中那就难受了

    —— 来自 samsung SC-02J, Android 9上的S1Next-鹅版v2.1.2
  • f
    fuochai
    如果A B按钮不准用字母,那应该叫什么呢?甲乙?
    switch需要有汉化名“交换机”吗
  • R
    RedPig
    手柄按钮倒是没限制
  • h
    haixings
    其实我觉得叫 甲,乙 挺好的。
    凭什么一定要叫a,b

    觉得交换机不好听可以起个别的名字,我就不明白了,凭什么一定要用英文。
  • a
    arsenaloe
    那jc中文名叫什么?

    —— 来自 Xiaomi MI 6, Android 8.0.0上的S1Next-鹅版v2.1.2
  • 五月之雨
    其实从长远来看 高度本地化是好事 就是磨合期间玩家和厂商都会很难受
  • 可乐蛋卷
    德语西语版本的游戏不也没英文嘛
  • w
    whzfjk
    转化成本低
  • p
    pf67
    什么叫好的高度本地化

    请参考数学物理教程,进一步本地化除了制造理解障碍外毫无意义
  • c
    cm_kahn
    根本就没这个规定,反例有一大堆。我买过不少国行ps4和Xbox游戏,里面很多英文。

    -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
  • 医生狼多
    就是因为标准不明朗吧
    只能揣摩过关了
  • r
    robertjiong
    它把jr换成之子我是绝对不认同的 jr翻成小xx或者二世都比这个之子合适