异度装甲汉化人员名单确认贴

  • 小孔
    目前已经收到10万字的原文,汉化工作正式动工。
    请有志于此事的有能力人员确认一下工作事宜。
    回贴写清常用信箱及日语能力(1、2、3、?级)以及可安排空闲时间。

    本工作无报酬,极其艰苦,对各项能力要求极高,初心者请量力而行。
  • 堕落耶和华
    支持支持~~
    我愿意作测试.
    估计离测试阶段还早吧.
  • 没了,再
    8会又是PC版吧?期待PS版.........
  • t
    tzenix
    不是有美版吗?真的有必要汉化吗?
    我说上面这句话,你们是不是要骂我“瘸子”呢?
  • 没了,再
    那就是说是PS版了......HOHO~~
  • 没了,再
    瘸子瘸子瘸子瘸子瘸子瘸子瘸子瘸子瘸子瘸子瘸子瘸子
    HOHOHOHOHOHOHO
  • 小孔
    那些js只好遗憾了……汉化版本不对外公开的。
  • o
    ogma
    小孔先生私下里可一定要给我一个汉化补丁呀~~~~^_^
  • s
    slayer
    那我们要通过什么条件才能玩到呢??
  • 小孔
    这个,目前看来未知因素还很多,但是如果到了可以公开的时候,我在考虑通过合理合法的途径,让大家看到成果。
    公开与否,关键不在我。
  • t
    tzenix
    キサマ!!……
  • 堕落耶和华
    非授权的汉化在法律上是不受保护的,
    要想让玩家受益,而不让JS赚钱可不是件易事.
  • L
    LightLucifer
    不管怎样,全力支持!
  • f
    focus
    现在谈成品还太早了。
  • 小孔
    的确是这样。所以这件事要比汉化100万字的文档还要困难100倍。
  • 传说中的小鱼
    那就完家赚钱,管他谁受益吧。


    授权的汉化在法律上也是不受保护的
  • 恶魔衰哥
    啊,
    一个由对白组成的游戏,

    吐血佩服
  • o
    ogma
    要是仅仅是提供补丁的话,就没法律上纠纷了
    虽然不受法律保护,但至少没法律责任就是万幸了

    可是,说起来不通过JS而到玩家手里确实困难……
    估计现在买异度的日文D版也不容易了吧
  • 没了,再
    555555555怎么才能玩到呢?什么是对外????????莫非要加入组织?
  • 堕落耶和华
    可能么?
    原公司应该对汉化的软件享有同样的版权吧.
    版权法就是保护依据.
  • 小孔
    必须要有寓公般的毅力以及小强般的生命力才能完成。
    文字量至少100万……还不算菜单。
    为了保证质量,人手也不能多……

    请大家耐心的期待奇迹吧!
  • 堕落耶和华
    我刚才没说完的下半句就是这个...不享有法律规定的权力,但是有可能承担侵权的责任.

    不过好像只要不用于商业目的,一般都没有追究.
  • o
    ogma
    “寓公”一般是指足不出户的少爷之流吧
    那样的毅力到真恐怖>_<
  • 没了,再
    是移山的那位老爷爷啦.
  • 天城小次郎
    期待中
  • 堕落耶和华
    唔~这种行为本身就是参与者自发的,非赢利性质的组织.
    应该说汉化的过程就是组员享受劳动的过程,
    汉化者不要求利益,同时也没有义务对外界承诺.
  • 苹果咸菜
    祈祷ING…………

    最爱的游戏之一哦~~~~~`
  • o
    ogma
    其实是否侵权往往是一念之差……
    光光是补丁到没什么,但却不可破解游戏
    一旦加补丁进去的游戏出来,就是侵权……
    同样是刀,拿把菜刀没人管,但拿把管制刀具肯定会被抓
    而拿菜刀有出格的行为又是另一回事

    法律啊法律……
  • o
    ogma
    那是愚公^^
    毅力其实他的儿子以及孙子等也有份
    他是发起人而已~
  • 幻想的终结
    支持~~~~~~~~~~~版权问题现在考虑还太早…………
  • t
    thanatos
    不管怎样,做出来再说吧,完全不让JS钻空子是不可能的.
  • 今野绪雪
    不是人员确认贴么--_--
    那写事还是以后再谈吧
  • 太白汤
    可以先YY一下的。。。。

    谁告诉我10万字文档的补丁有多大。。。。。
  • 兰色风暴
    期待!!!!
  • 没了,再
    KAKA~~~10W呀......................不知道
    YY-________-###t
  • f
    focus
    不是10万,是100万
  • 没了,再
    874姓太白的
  • 太白汤
    -_______-顶楼说10万的。。。。(以后不用复制粘贴了)
  • 没了,再
    懒惰的表现
  • A
    Aina
    1级
    sayla@sohu.com
    有什么需要帮忙的请说,好歹这也是我玩的为数不多的RPG游戏之一。挺怀念的
    虽然不常上网,但空余时间还算不少,^_^ 时间上应该不成问题吧。
  • f
    focus
    据说那是1/10而已。老实话我自己听到都被吓到了
  • f
    focus
    这个……汉化和单纯翻译剧情区别还是很大的。
    举个例子
    “わっ!?{PASS0228}{END}
    {PASS0500}{ENTER}
    「な、なんだ……、{PASS001E}{ENTER}
    こりゃ……?{END}
    {PASS0500}{ENTER}
    「先生の言ってた面白いのって、{ENTER}
    こいつか?{PASS001E}{ENTER}
    どれどれ、どうなってんだ。{END}
    {PASS0500}{ENTER}
    「この曲は……?{PASS0014}{ENTER}
    なんだか……、{PASS000A}どこかでいたことが{ENTER}
    あるような荬するけど……。{END}
    {PASS0500}{ENTER}
    「先生……。{END}”

    都是情景性很强的对话。如果不对说话当时的场景,环境,说话人心境等联系起来恐怕很难翻译好。并且不单单是翻译而已,文笔达到原作那种优美的境地才是最最困难的,恐怕还没有人能保证的说。
    另外XG是纯科幻题材,设定非常复杂,翻译的时候有很多规范,这些小孔在准备中?到时候再商量吧。
    总之要有心理准备哦。
    难阿~~
  • f
    focus
    不过国际一级的日语的确很强~~~我还是很期待阁下加入的。
  • 尘剑一
    我只会中文,支持一下。
  • 罗严塔尔
    我报名。
    技术性的东西我不会,对白翻译么估计没有问题。

    日语一级和今年新增的日语托福暂时没有,12月份我去考一次就行。

    von_hanwen@163.com
  • 罗严塔尔
    这是开篇那个音乐盒吧




    哇!?
    这……这是?!
    老师您说的“有趣的东西”是指这个吧……
    哪个哪个啊(哦,你说这个啊),怎么啦?
    这,这首曲子……很奇怪地,我觉得就像在哪个地方听到过一样……
    老师……
  • T
    Tifa
    不知道异度的破解难度如何,技术上没问题吧?
  • A
    Aina
    但就XENO而言,最麻烦的还不是对白,只要了解剧情对白这问题还不是很大,但个人认为它的世界观太恐怖了,要通过整个汉化的过程很好的表达出来还真有难度。
  • 星欣我心
    精神上支持~~~~~~!


    如果要翻译 英文,而且不计较没玩通的。(盘被盗- -b)
    我倒愿意帮忙。