克雷斯多.......我不能接受

  • 浴缸子
    战神1+2的说明书就已经被雷了,不过游戏是英文的也就无所谓

    后来据说这回3有中文版还挺高兴,但是一看...貌似是克雷斯多.....

    这翻译太娘娘腔了吧....
  • 桐生一馬
    无视 脑补
  • 酒多是我爹
    psp版就是这翻译吧
  • Z
    Zak
    克雷斯多 x
    克雷多斯 o
  • 十万马力
    至少也应该是克雷托斯
  • 悲伤的咏
    还是奎爷听起来爷们
  • a
    asdfg
    我土鳖,但真的不是克雷多斯吗?!
  • f
    flywupeng
    那奎托斯的叫法又是从何而来?
  • 酒多是我爹
    繁体中文版确实是克雷托斯
  • 浴缸子
    我打错了,你们别这样=。=

    奎托斯应该是杂志和网络上的吧,我记得UCG就是叫奎托斯的。

    克雷多斯这个翻译感觉适合FF之类的,放到奎爷身上太别扭了。
  • Z
    Zak
    感觉像是先翻成日文后再翻成了中文
  • L
    Laplace
    还是叫“逵秃”=“李逵”+“秃头”
  • t
    tommyzzj
    LZ你觉得龟X士怎么样?
  • c
    cc-2
    从发音音节来看,克雷托斯没有错啊
  • h
    handsometree
    我一口水
  • w
    warachia
    很显然就是。
    港台杂志搞的都是日本杂志的二手货。
  • w
    wety


    喷了
  • c
    ckseng
    赔我键盘
  • X
    Xemnas
    kraxxx这种音节翻成汉语就是克雷XX吧
  • m
    mushroommg
    哪去搞的s2专用表情啊
  • s
    shinobu
    和魁秃一样神形兼备
  • 浴缸子
    克雷托斯
    汤姆克鲁斯
    基努李维斯
    萨菲洛斯

    我觉得这样感觉的的算是一组的。

    像奎爷这样的纯爷们还是翻译成奎托斯,李宇春这样的比较舒服。
  • 百八烦恼风
    战神就玩美版的就行了,原汁原味~~
    奥林匹斯之链2周目用中文字幕版的时候怎么玩怎么觉得别扭……
  • R
    Re-Sublimity
    都是\'斯\"字辈儿的麽...
  • o
    olivierse
    柯莉朵丝.里昂穆吉安
    奎托斯.良木健
  • y
    yibabilun
    直接叫奎爷或者 那个光头 好了.
  • 比卡丘
    雷爷你好!
  • r
    rsizkok
    管他翻译成什么.是中文就成.