Here's what Greeks think about their country
希腊人眼中自己的国家就是这个样子
Greece's outsized market impact
希腊特大市场发生冲突
This is what a 25% drop in a nation's economy does to people.
这就是一个国家经济衰退25%后,人民的状况。
Stefanos Zouridakis runs a family shop in central Athens. Like his father and grandfather, he is selling bags, wallets and all kinds of luggage. Called "Zouridakis" to honor the family name, the store used to stand proud in the middle of a busy shopping street minutes away from the Greek parliament. Now it's pretty much the only one left there. The only one that hasn't collapsed during the economic crisis.
斯特凡诺斯·朱瑞迪凯斯在雅典中心经营一家家庭商店,继承自他的父亲和祖父,他正在销售提包,钱包和各种包裹。他说“朱瑞迪凯斯”是家族的荣誉姓氏,这家商店长期矗立于距离希腊宫殿仅仅几分钟路程的一条繁荣的商业街中心位置。而现在,它成了唯一留下的商店,唯一一家在经济危机中没有破产的商店。
After five years of austerity, Greece is back in recession. In Athens, the downturn is visible on every corner. Abandoned shops and neglected buildings line even the busiest streets of the historic tourist districts.
在五年的紧缩政策后,希腊重新回到衰退。在雅典,衰退在每个角落都能看到。被遗弃的商店和破败的建筑线,甚至包括最繁华的历史旅游区。
With household income dropping by a third between 2007 and 2014, money is tight.
随着2007年到2014年的三次家庭收入缩减,资金已经非常紧张。
"I am paid quite well, compared to many, but I am still worried about the future," banker Nikos Kontzialis said. His salary has stayed flat for the past five years, but he pays between 10 and 15% more in taxes.
银行家尼克斯·康斯坦丁说,“我的收入还可以,当然是相对于大多数人而言,但是,我仍然会担心未来。”他的薪水在过去五年内停涨了,但是,他收入的10-15%还需要纳税。
[copy]"We don't spend too much money, we go out a lot less than before," he said. "It's like there is no light at the end of the tunnel."
“我们没有花过多的钱,我们旅行的时间比以前要少得多,”他说,“就像是,身处黑暗的坑道的尽头。”
He is not alone -- IMF data show that private consumption has dropped around 30% since 2010, with food consumption down 28%. As Greeks tightened their belts, companies suffered. Around a fifth of the country's private businesses have folded since 2010, and unemployment skyrocketed from 10% in 2010 to 27% in 2014.
他并不孤独——IMF数据显示,私人消费从2010年开始已经下跌了30%左右,食品消费下跌了28%。随着希腊勒紧裤腰带,公司都遭殃了。从2010年以来,大约五分之一的私营公司破产,失业率从2010年的10%飙升至2014年的27%。
The unemployed and pensioners are hit hardest. Pensions have been slashed by as much as 60% to average 830 euros a month ($930). Greece experienced one of the largest falls in real wages across OECD countries (more than 5% per year on average since the first quarter of 2009).
失业人口和退休人口非常艰难。退休金被猛砍了60%,降至每月830欧元(930美元)。希腊几乎经历了经合组织国家中最大规模的薪资下降(从2009年一季度开始,平均每年下降超过5%)。[/copy]
At the same time, prices have been rising. Renting a small apartment in Athens costs around 300 euros a month ($336) and a monthly metro ticket is 30 euros ($34).
与此同时,物价却在飞涨。在雅典,租一间很小的公寓,需要每月300欧元的租金(336美元),而地铁月票需要30欧元(34美元)。
With high unemployment, pensions are the main source of income for many families.
伴随着高失业率,退休金成为了很多家庭的主要收入来源。
Konstantinos Papageorgiou's family is an example of this new reality. Apart from a few short-term gigs, he has not been able to find a job in the two years since finishing university. He lives with his parents, who are both retired, and support themselves and him with their pensions.
康斯坦丁·帕帕耶奥尔尤的家庭是个典型的例子。自从两年前大学毕业后,除了几场短途演奏会,他就再也没能找到过任何工作。他与他的父母生活在一起,他们都退休了,用退休金养活自己和他们的儿子。
"There are too many people who are not that lucky, who don't have family to help them," he said.
他说,“更多的人不像我这么幸运,他们没有家庭帮助他们。”
The largely abandoned Olympic stadium
巨大的被遗弃的奥利匹克体育场
[copy]Just a few miles north of the Athens city center is the abandoned Olympic stadium. Once the symbol of Greece's proudest moment, the site is now a brutal reminder of how much has the country suffered in the last seven years. With rusty structures and empty fountains, the walls defaced with graffiti and trash scattered around, it's hard to imagine that it was all shiny and new just 11 years ago.
距离雅典市中心仅仅几英里远的北部,就是被遗弃的奥林匹克体育场。曾经作为希腊充满荣誉的标志,这栋建筑现在已成为这个国家过去七年遭受痛苦的荒凉的标识。锈迹斑斑的建筑主体和干涸的喷泉,墙壁上到处都是涂鸦,周围满地垃圾,很难想象仅仅11年前,这里的光鲜和亮丽。
The cost reached estimated 9 billion euros ($10 billion), at the time the most expensive Olympics ever. The Greeks opened new roads, metro stations, even an airport.
成本达到接近90亿欧元(100亿美元),是当时最昂贵的奥林匹克运动会。为此希腊修建了新的道路,地铁站,甚至飞机场。
But the spending took its toll -- in 2004, the budget deficit reached 6.1% of the GDP, double the 3% allowed by the eurozone rules. The spiral of debt knocked Greece down to its knees and eventually led to the 240 billion euros international bailout, now fiercely debated in Europe.
但是,花费造成恶果——在2004年,预算赤字达到了gdp的6.1%,比欧盟允许的上限高出两倍。债务螺旋击垮了希腊,最终导致了2400亿欧元的国际救助,现在愈发严重。[/copy]
For Christina Katsoulou, the 2004 games were the proudest moment of her life.
对克里斯汀娜·卡特斯录来说,2004年奥运会是她最荣光的时刻。
"We didn't believe Greeks could do such a big thing," said Katsoulou, who is employed as an administrative worker in the aquatic center. "Everything was newly built, clean, it was beautiful feeling, like if we finally became European. The Olympics...that was the best time of our lives."
“我们相信希腊可以做一件大事,”游泳馆管理员卡特斯录说,“什么都是新建的,干净的,那种感觉真美,就像,我终于成为了欧洲人。奥林匹克。。。是我生命中最快乐的时光。”
She added, "Now we have to think about how we survive."
她又说,“但现在,我们不得不考虑如何生存。”