喀什那边的店面也是经典的机翻例子

  • 武装野狼01
    果然直接翻译无论什么语言都不行,第一张老板孩子似乎当地意思应该是阔少这类意思。

  • t
    timtu
    不是机翻问题,这就是人家的文化。
  • P
    PINOZZ
    是维文还是阿拉伯文? 如果是维文没啥好说的属于民族文字
  • J
    Johnlee
    水王,果然不通英语。

    最后一个日用百货店,英文叫grocery store ,当然中国这个可能不卖吃的,稍有不同。但从没见过general merchandise stores这种说法,再说也不能是复数啊。机翻无疑
  • t
    timtu
    额,你们说的是英语啊?

    我还以为是维文翻汉呢
  • W
    Wolverine
    生死之交台球厅。听着就带感啊!!
  • b
    brokenchina
    难得的凉皮店,和陕西的凉皮比,怎么样
  • k
    kingyili
    低情商: 兄弟台球厅
    高情商: 生死之交台球厅
  • g
    genesisx
    审批:有死字!不通过!
    维族兄弟看着你
    通过了通过了!
  • W
    Wolverine
    666。。。。