喀什那边的店面也是经典的机翻例子
- 武装野狼01果然直接翻译无论什么语言都不行,第一张老板孩子似乎当地意思应该是阔少这类意思。
- timtu不是机翻问题,这就是人家的文化。
- PINOZZ是维文还是阿拉伯文? 如果是维文没啥好说的属于民族文字
- Johnlee水王,果然不通英语。
最后一个日用百货店,英文叫grocery store ,当然中国这个可能不卖吃的,稍有不同。但从没见过general merchandise stores这种说法,再说也不能是复数啊。机翻无疑 - timtu额,你们说的是英语啊?
我还以为是维文翻汉呢 - Wolverine生死之交台球厅。听着就带感啊!!
- brokenchina难得的凉皮店,和陕西的凉皮比,怎么样
- kingyili低情商: 兄弟台球厅
高情商: 生死之交台球厅 - genesisx审批:有死字!不通过!
维族兄弟看着你
通过了通过了! - Wolverine666。。。。