mass effect的正确译名是什么?
- Laplace好像现在是pc媒体用《大规模效应》,游戏机媒体用《质量效应》。
台湾官方用了质量效益。
哪一个比较正确?望玩过的人释疑。 - 好厉害呀质量效应
- 酒多是我爹枪枪枪效应
- Laplace可以详细说说么。
- Zak译个毛译,直接马斯一发库托
- 酒多是我爹没区别,你想贝克寒姆和碧咸哪个是正确译名?
- chtung唷 改神還知道碧咸阿:vampire:
- Laplace意译和音译多少还是不同吧,我不要叫他买死一飞客特啊
- private920233 改神
- 洋葱武士利用mass effect,人类可以做空间跳跃,好像
- 酒多是我爹昨天晚上知道的
- 真名mass 本来就是质量的意思
而且这概念就是游戏人创造出来的,所以不用深究,直接翻译很恰当 - Laplace可是mass同样有大规模的意思啊
- 酒多是我爹好吧,恶魔五月哭哪里翻译错了?
- mysaya改神译名满塞
- 海腹川背重力使命
- eastspider我觉得是质量效应比较好一点
在官方小说中实现空间跃迁的原理就是mass effect,从我个人对物理不专业的了解来说,译成质量效应比较接近目前物理的术语? - private920may是情态动词:awkward:
三名词并列能表达啥意思:awkward:
[本帖最后由 private920 于 2008-8-25 21:59 编辑] - Laplace这么说的话,翻成质量好像是偏物理一点。
- 真名effect 怎么可以用大规模形容……
mass 翻译成大规模不通 - NosgothMDK就是3个名词并列。
- mysayacry是名词?
- Ggundam的OST哪个通俗用哪个
- TCTF有人说混沌效应
我马上想起了血战 - 超越中出cry [kraɪ]
n. 叫声, 大叫, 哭声
v. 哭, 喊, 叫; 哭出; 叫喊; 大声地说; 叫卖 - EVA1老头滚动条哪里错了?:vampire:
- jjx01质量效应
似乎就是改变质量来超光速 - 好厉害呀[本帖最后由 好厉害呀 于 2008-8-26 01:50 编辑]
- yangxu马子效应
- CountryCat玩过游戏的都应该知道是质量吧
- 星空寂改神快去看港漫《红魔鬼曼联》