大家在不懂外语时玩游戏出过什么笑话?

  • 一个过路的
    为啥发这个帖子呢,我想起当年玩《合金装备3》,斯内克吃了某些食物后会说一句“麻醉”。我当时不懂日语(现在也不懂),以为是“满足”的意思,就一直吃这种食物。

    多年后看了动画《日常》,才知道日语发音“麻醉”是“难吃”的意思,对不起啊斯内克……
  • w
    whzfjk
    麻醉:masui
    难吃:mazui

    玩机战,天天能听到个“西斯内”,甚是喜感
  • f
    fune
    这个话题好像很有意思的样子,订阅了
  • y
    ybfelix
    ..难吃的食物应该看得出加很少吃饱度啊
  • 新八
    “我N1过了,在日本生活好几年了,啃啃手游生肉应该没啥问题吧”
    FGO开新活动了
    “这是啥?这又是啥?这玩意在说啥东西?这是人话吗?”
    一路跳过。再见。
  • C
    Channel
    为什么对话老是出现手纸,游戏里却没有厕所
  • 山竹罐头
    选了龟骑士之后,进游戏找了半天没发现龟龟在哪里
  • f
    fune
    年轻人的第一次龙骑不过主动选择龟骑士的人也太奇怪了吧
  • s
    seicing
    XXXXXの娘
    当年还很纠结为啥这一个小姑娘是胡子大汉的娘
  • n
    nihse
    利昂,青龟骑士团团长

    —— 来自 HUAWEI YAL-AL10, Android 10上的S1Next-鹅版v2.2.2.1
  • s
    siebten
    在看seed之前我先玩了那款gba上的朋友和我的战场 那里面基拉经常说大丈夫 所以我一直以为他是个很硬汉的角色
    还有玩ff9管vivi叫比比 这个算误打误撞吧
  • n
    nashor
    小时后玩日文gb游戏
    各种 大丈夫

    -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
  • x
    xiaohao123
    阿杜根 耗油根 渣渣不撸根

    估计是全国共通?
  • o
    oyss
    打通FF7五次也不知道有扎克斯这个人物.
  • s
    smdzh2
    小时候看不懂英语,玩纯英文的卡曼奇4全靠瞎蒙,见到目标就火力全开。就这样误打误撞的玩到某关,低空略过城市上空时看到机场有架客机停在地上,自信满满地一发**过去摧毁客机,下一秒出现了客机殉爆的特写动画,私以为游戏已经爆机就删了。
    多年以后看攻略怀旧才知道,那关的任务是掩护大使撤离到机场搭乘客机离开…
  • h
    hshiki
    小时候总觉得有些游戏里的日语怎么这么难看,后来才知道那些不是日语是乱码……
  • s
    sunyiren
    以为晓击霸是高达,以为轰格殊是G unit
  • 東京急行
    订杂志送的什么游戏试玩,因为不懂英语不知道怎么开始游戏,好不容易蒙进去了又不知道怎么存档退出
  • S
    Smile_D_up
    说个不太相关的,团队死门,卡宝步qiang

    —— 来自 OnePlus GM1910, Android 10上的S1Next-鹅版v2.2.2.1
  • f
    fig3
    简单两个字 上手
  • l
    loveilwen
    邪魔,这词是真的从来没猜对过

    —— 来自 HUAWEI HWI-AL00, Android 9上的S1Next-鹅版v2.2.2.1
  • m
    makece
    以为变巨是曹操的日文写法
  • R
    ReiFukai
    FF7PC版,混乱魔法是Confu(Confusion),一直以为是功夫,然而释放的时候又没有功夫的样子,非常困惑
  • k
    killer0079
    “急,在线等,为什么选不了cancel难度?”

    easy
    normal
    hard
    very hard
    cancel
  • H
    Hidewhite
    星际争霸,小学去网吧看到,打开界面里一堆英文,不认识,好歹瞎按推出了。后来看见网吧打星际的都觉得特别有逼格有文化
  • h
    hamartia
    听力的和读写的都有

    卡氏游戏里有人语发音的基本都是:阿里斯古,泰哥萝卜汤,敌羞、吾去脱他衣
    读写的有经典误会:“手纸”。日语里手纸为信件,不过当时都以为是PC和NPC之间互相赠与厕纸。
    当时有小伙伴就疑惑:“是不是用过的啊?”
  • 吃货红毛
    战国sabara里有个道具说明里有 用心棒 这三个字 当时装了之后一直在想那个棒子到底在哪
  • W
    Waldeinsamkeit
    小时候玩星际母巢神族战役倒数第二关,Artanis有一句话大意是our force has been divided, 但那时英语很差的我看成了our face has been xxxx, 然后脑内自动翻译成“我们的脸丢尽了”,偏偏那关对抗的还是我很喜欢的神族英雄Aldaris, 于是我那个气啊,想把Artanis从屏幕里揪出来狠狠打一顿
    战役打完了还是愤愤不平,重开,截屏,查字典——哦,没事了……
  • w
    woodcoin
    大丈夫?
    大丈夫能屈能伸?
    轮得到你这个女生说吗
    还有就是理解错精一杯的意思(诸君自行想象)
  • l
    luice
    我还是看不懂你的这句话
  • e
    eno_emos
    打游戏看到一个怪的名字叫
    合众国用心棒

    “用心棒是指这怪很强吗?还是翻译错误?”
  • E
    Eigen
    对着日文汉字认白字,每次看到菜单上的 戻る 心里都会默念成 戾,假名那时还不认识所以自动略过当然也就心里给个音方便自己记,没真这么念出来过
  • W
    Waldeinsamkeit
    手滑,divide拼错了……原文大意是说(因为Aldaris的“叛变”)我们的力量被分裂了
  • M
    Muriel_sh_poly
    大根 --> 萝卜
  • 自称都会派
    反派: ふふふふふ・・
    我眼中: ❤️❤️❤️❤️❤️

    -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
  • 哈罗
    老婆,居然字面上的意思。。。中文才是邪道啊
  • 東京地方検察庁
    初中同桌玩步步高什么的游戏,他一直叫英雄坛说。毕业很久后我反应过来应该是英雄伝(“传/傳”的日简)说
  • k
    kayoubi
    就算到现在我看日语还是靠意会,动词变形基本都是蒙的
  • D
    Dedalus
    也儿夕坛说
  • L
    LT_Harry
    动带、动章
  • 月夜凝雪
    娘就是中文里也不是只能单指母亲吧,小时候也不会觉得姑娘是姑的妈才对啊

    —— 来自 HUAWEI VRD-W09, Android 9上的S1Next-鹅版v2.0.4-play
  • 宅男的爱
    当年玩暗黑2,原版英文用的是类哥特体,装备属性上的+?% Fast Hit Recovery第一次看理解成了快速攻击,结果堆了一堆——由于这个属性多少还是要一点,和人聊,看攻略也没觉得哪里不对

    直到BN上快退坑准备去打War3了,整理装备截图时被人吐槽说你个亚马逊堆这么多抗揍的干啥才反应过来……
  • 石中剑二
    看汉字猜意思的时候,因为不认识ない,就几乎全都反了
  • 渣球王
  • a
    ashitaka1979
    记得是大航海2
    酒馆里请人喝酒套情报,对方会说谢谢(有り難う)
    什么,有难(处)?那是酒没请够的意思嘛,
    那灌到你告诉我。
    虽然。。。结果上没错。
  • s
    spiece
    如果是电子词典上那款,我记得那是国人制作的,接下来就要看是不是作者本身写错这个字了。
  • s
    shishkebab
    凉宫八儿匕