扑街汉化的TOV质量如何?这次他们又开TOGF了
- 铅笔还可以,润色有点生硬。
—— fromS1 Nyan(NOKIA Lumia 925)来自: WindowsPhone客户端 - 月形翔扑街的作品玩了不少,没有大问题的。
- zexal5ds
- lcw123
- hengheng0713无论何时,进诺尔港前记得存档.
- verona语句还是挺通顺的,就是又臭又难记的装B生造词特别多,什么始祖之隶长、宙之戒典、艾亚路、星噬、满月之子,看的特别出戏
…不知道是翻译问题还是原版就这样…
诺尔港进出load会随机死机,某boss战后不skip剧情必死机 - 霁无瑕真不是翻译问题,原版就这样
- 信长的呕吐原版就是这样
- 信长的呕吐原版就是这样
- 信长的呕吐原版就是这样
- roadcross原版就那么二
而且发音和文字还不同
蛋痛至极 - zexal5ds
- phlyingpig原版那堆生造词,乱+没法理解不说,下面是汉字上面标音居然是英语(大概)的音译念法,X疼至极。当初玩到60%多了也还是没记清楚那堆名词
说起来TOGF也有这毛病来着……TOGF更糟,直接全片假,打完了也没记明白 - zexal5ds
- 藤井紫
- zexal5ds我4.46没死,不过也有人说隐藏迷宫第几层必死机
- 月形翔传说系列历来就喜欢搞这些其实毫无用处的特别的世界观和特别的词汇
- lopocc本来想说扑家干嘛对传说系列如此执着,
不过想想,PS3独占大作基本有官方汉化,
非独占的跨XB作品,又有3DM和游侠翻译XB版
所以搞来搞去就只能汉化传说了。 - pf67TOV汉化质量很不错的。
不过我打到沙漠死机掉档了。。。谁有这个进度差不多的存档么?搭车求一个。。。