马保国日文版
- GBA为什么还听出来点上海话?
https://b23.tv/m4mbji - 开心笑难得看见这么认真的。日文稿写得很工整,还还原了口音。
- Alfredno1
- lleoavvee喷了,马大师这日文水平比我强太多了
- aceblood听出上海话的感觉那是你在自我理解日语,
英语版也好,日语版也好,水平基本都是顶级的了…… - i6i7u若造 無駄無駄
笑死 - jfjfjfjf明显是机翻,日语不成套路,也就中国人能看懂
- moyanljx看up简介就知道是翻译大拿,故意这么翻的。
- qxf500日文版那个牛逼飞了,也太像原声了
- 大咕噜狗迷usa喷了2333
- psychoo喷了,英文版也是这哥们儿做的吗?神了。
- aceblood拜托,水平不行就不要出来随便显眼啊。
人家这日语根本就不是什么国内一级二级考试的水平了,已经是母语水平了。
看不懂只能说明你水平远远无法理解这种等级。
[本帖最后由 aceblood 于 2020-11-24 22:47 编辑] - kekemushi喷了,这日语水平惊了。
本帖最后由 kekemushi 于 2020-11-25 00:07 通过手机版编辑 - S.UNDAY哪来的勇气胡说?
- S.UNDAY好自为之=恥ず忘 れてます
前四个音节发音和好自为之很像,意思是臭不要脸。这句是神翻译。不但内容通顺,而且这种生造但并不违和的日语组合讽刺效果满点。
本帖最后由 S.UNDAY 于 2020-11-25 00:14 通过手机版编辑 - huimei这个老不死的傻逼什么时候能过气呢,烦死了
- nijjkk看到马字我啪的一声就进来了
- 开心笑我从小学开始学日语,义务教育的第一外语是日语而不是英语,毕业后做了十几年翻译,还在日本待过。
但如果让我把马保国这些话翻译成日语,我就没信心翻得这么生动搞笑。
这版翻译在不改变语序的前提下,每句话的长度恰好和中文接近,而且一点内容都没有流失或改动,简直是神作。要是看不出牛逼之处,就只能说明日语水平相当低。 - 柴门派我来战斗太尼玛神了……笑喷
- limboking说机翻的喷了 作者是CRI日语部的记者兼播音员
- 很苦的熊只有外语理解力极高的人,才能用一种语言神还原出另一种语言的独特梗味。
- fty951口音都有厉害
- 夜露死苦Posted by Samsung SM-G9750
对cri挺有好感的,有个つばめインタビュー节目两百多期听了很久。 - ruler510这位装逼装过了头。
- dragong这两个外文版都是神作,在马保国系列视频里独一档
- freda英语那个也很牛
- HDE这个煞笔马上就要上电视了,应该说混的比泥潭大多数人好多了,如果因为这个生气那你怕是一天都安生不了。
- 心御剑这个人的英文版也要笑死
- Lucifer6EHow's the weather!
- mizuようじゃ無駄=要讲武德