原来“哆啦A梦”是日本人对“DREAM”这个单词的念法……
- zdfghj
- xtpl这发音真是神了……
- OpEth百度百科好像不是这么说的,不过这个说法看起来也是可能的。。。。。
Doraemon这个名字的由Dora和emon两个部分组成,其中Dora意为“神赐的礼物”,而emon是日文“卫门”的读音,Doraemon也就是相当于守护天使的含义。 - DarthVadar你那日本人是印度来的?
- fisherman088楼主说的是真的,这个是官方解释
- ft1959541dora不是铜锣烧简称么?应该是铜锣烧卫门吧
- suzukia23梦是多利姆
- eliad re a m
- 橙七七小叮当可破
- REDEEM错的,是误传
- death5343扯蛋,根本不是的。
因为铜锣烧,才叫铜锣卫门的。 - 战神batidream是多丽姆
- xuziyu2006多利姆kia死特
- leica都2014年了,微信圈子才流行说这个假东西么?
- ohyesbaby堕啦,碍母!
- eva3d以前看的某个版本的32开小人书的确用的是铜锣卫门
- nosmoking日语里面dream的发音是杜念
- 布伦希尔德不对吧
日本这个读音是“多利姆”
龙珠的读音是“多拉贡波撸” - the-end误传,铜锣卫门
当年我也相信过。。 - 斯巴达DREAM这个单词再怎么拆开读你都读不出哆啦A梦.........最多也只会读成“多呢啊母”...
- blood当年买了本电软的机器猫增刊,里面好像有讲
- Smilebit:)稍微懂一点日语也能知道这是瞎扯
- 合作伙伴不要看见微博有人转发什么就不经考证发到这里来
- milanello喜欢叫机器猫,先入为主。。。。
- phpku还官方喷了
- 高城紫门就是铜锣(烧)卫门啊
- dirge铜锣烧的也反了,是因为叫DORAEMON,所以才获得启发爱吃铜锣烧的
- rauphanm能发mon的音?
- HMILY送的注册码叮当最高
- 咻赏google翻译试一下就知道了,真TM可以这样念
- 纱布三连官方喷了,一年多前的假新闻现在还来吹..
- 混合怒罗江门
- coldiori居然还有人信这种说法?
- superDioplus怒啰江门才是本名啊喂
- umi360DREAMCAST
多林姆卡斯特 - sonnen是怒罗江闷。
- superallan喷了,当人都不懂日语么?
- asdqwe没玩过dc,更不是世嘉饭
- 不死鸟dream dre a m
- Lookee我小时候看的版本里面叫阿蒙,估计就是emon吧
- jamesxuyiyi胖子 叫 JIAN 台版直接翻译技安
- 天之声好歹去个没人懂日语的地方发
- sigouqishi不是怒罗江门的发音么
- linkyw明显是把Dream 拆开重新组合的
日本人口音再奇葩
dream和哆啦A梦差距也太大了吧 - yamiyama微博早辟谣了,楼主是来自星星的吧?
- death5343那个是外号,本名是刚田武。
- 家犬LZ真是别人转发什么信什么的类型……
- godnos究竟哪个是真的,我觉得最好能贴出官方的证据。
查了wiki,这年头也不知道wiki信不信得过了
哆啦A夢(日语:ドラえもん),舊譯為機器貓,是藤子·F·不二雄的漫畫作品《哆啦A夢》中登場的貓型機器人,名字的意思是銅鑼(ドラ)衛門(えもん)。
http://zh.wikipedia.org/wiki/哆啦A夢_(角色)
[本帖最后由 godnos 于 2014-2-22 14:07 编辑] - shigeru而且还是李白一首藏头诗里的,对吧撸主
- 吉高由里子发音是铜锣卫门,但是ドラ原本并不是铜锣,最初是来自老虎猫(ドラ猫)的ドラ