《真‧三國無雙 8》简中版可能只收录中文语音
- 心跳男孩扭扭扭支持,身为堂堂中国人为什么要听蛮夷的下等语言,嚣张中华龙少,2017‘’强势逆天崛起
- ikariam_hk哦,那还是繁体版吧
- 有栖零兒这算意料之中啊
- rak1
该让ff15下架整改了吧?日语配音怎么过审的?
- lpxws我来当个天选之子吧。
其实一直不满意35系列的日语台词和配音,觉得有点简陋和幼稚。虽然比其他日本三国题材的ACG作品要严谨不少,比如不会犯张飞翼德这种错,但还是能感觉到文化传播过程中的信息丢失。 - ArowRocher只要是“啊,原来是玄德大人啊”这种翻译腔我就拒绝,除非能来个文言版
- 逆城的风三爷:俺也一样!
- 夏织
- Dr.Web你们觉得一群中国古代人说现代中文别扭还是说日语别扭
- 夏织那自然是现代中文别扭,日语还勉强可以当译制腔听
- Ra_Cailum相比配音,三国无双的人设审美才别扭突兀
- joker8023起码能像三国演义的文言文类型就好了。
- Aric_Bear三国这题材,怎么想都是中文配音更加成熟啊。最起码不会像日语原版那样有中二的感觉
- 少战真好啊那日版会有中配么?
- ckseng+1
一直都希望能出三国志里那种人设的dlc皮肤 - 草薙·京简中版配音如果能原汁原味保留”敌羞,吾去脱他衣“,保证大卖
- 裤袜大落反了 那台词用日语念还差不多 翻译成中文就二上天了 不信等着瞧……
- 田中公平
- Lunamos不求老三国水平了,能有三国杀OL的水平,就相当不错了。
关键还是值不值当花钱请那几个电视剧配音演员。 - Aric_Bear我的意思是说本地化工作包括台词的重新编写,而不是简单的翻译。
这样即使是按照新三国水准来演绎,也是完爆日文原版的 - Aric_Bear怕不是司马懿女装后丞相大喜,“敌羞,吾去脱他衣”
- 疼子中文要是配得不错就入简体
- 革新
你中配质量行么。。
- 大青花鱼
- 无动于衷请不要再搞出说河南话的张飞了(352中文版)
- 一个过路的不是山东话吗
352中文虽说雷,但配音演员本身功夫过硬,起码气足音正。 - ArowRocher然后你会被杀马特的人设难受死
- remain你们对三国无双有什么奇怪的误解和期待啊…
本来就是一个中二到爆炸的卡通化的自成体系的人设和演绎方式。要是真用了一本正经的形象和配音肯定会觉得傻到爆炸好不好…
-- 来自带麻将脸的 Stage1官方 iOS客户端 - 1504649592现在这些单机游戏就不会学学网游,把语言文字作为单独包下载?还不是斤斤计较那点跨区利益,搞软锁区
- qweqweqwe2支持,咋都比日语强。
- 裤袜大落
你的期待有点多 还是那句话 不信等着瞧……
- lpzhg都一样,日语原版还不是二上天
- 剑鹰三国怎么都是中文好啊
- 任天君
- 真医生根据历代无双的经验,可以提升精神抗击属性,打过15小时明显,对2级以下精神魔法免疫。3到4级精神魔法除非大师级,一般骰子不投到18以上一般不会中。
- 螺旋打桩半文半白吧,四大名著其它那三本就真的很白了。
不过三国演义描写的主要人物是帝王将相,这种文风还挺合适的。 - 宇白顺来个说运城话的二爷。
- 红叶三国白话和现代白话应该有很大区别的吧,有没有人考证过
- 萨妃螺丝内地想听日配,日本想听中配
港版恐成最大赢家 - 黑修士买首发的早点预定港版防涨价才是正理。
- Lamic
- 喜欢吃肉你们说的是三国志13吗?
- 战列驱逐舰POI啊 我愧不敢当
我家人还以为我TM在看片呢
换老三国那批人来配音 还会有人切日语? - llysander
那么吴势力用上海话怎么样
- llysander
古语发音有正经研究的(虽然想象不出他们复原的依据是什么
听演示每隔一段时间都像一种不同的外语, 现代人穿越只有清朝能勉强沟通