[伸手党]老滚5有汉化文档么,非补丁。
- 无囧红富士如题。英文水平不高不低,半读半猜的也能进行游戏。但是很多细节就看不到了,又不想装汉化包。
有没有大大把汉化包的文档能提取出来?
或者谁做了中英文对照的翻译?三大妈好像没看到。
顺便我全屏模式,tab+alt切换回桌面再切回去游戏必然假死,不喜想窗口化游戏,有解决办法么? - chaoswing对照翻译?感觉好蛋疼
趁此机会好好学英文吧 - 无囧红富士基本能看懂~翻词典还要猜语境。
- ravage25里面的书籍有翻译么,有多少?
- 白左随时拿着一个20M的txt对照么〇 〇
- huhu0007最好别频繁切换,很容易游戏出错的。另外老滚5如果切换成桌面,必须切回去2次才能正常进入游戏。
- 唯登诗树最大窗口化有啥不好,和全屏有什么区别?
- trentswd文本哪有20M
好像就4M
3DM的文本是加密的
英文文本倒是有工具可以导出窗口化不能调亮度,不能垂直同步
- 新建文件夹何必.........
- sword_shrimp发贴之前,就不能用大脑想想吗,要是汉化组提供这种文档,那这个游戏的汉化岂不是会变出几十个版本出来。
- 无囧红富士碰到不认识的单词还是要切出来查的~我找到种方法是用 “任务管理器” 的“ 切换至”。
不然还真拿本字典翻么....
所以问一问嘛....游戏区大神多 - lexluthor何必呢。
- regi你这是伸手?你这是剽窃别人劳动成果
用字典去
没大脑的楼主 - 无囧红富士何来剽窃之说?
- regi我打个比方,
人家发PDF格式的论文
你一定要人家给你WORD格式的
或者
一个程序写的很好,
你一定要人家给你源代码
你想做什么? - DewPRISMLZ是游侠来的么…
- Cidolfus楼主你还是查字典看英文文本吧,三大妈翻译真心不能对照原文看,感觉一些翻译自己英语也不太好,看不懂的地方也不去查字典问人,而是靠上下文脑补,结果大概意思是对的,细节却相差很远。再说看英文没人会骂你的,也不会有人说你剽窃贝塞,也不会鉴定你就是游侠来的,也不会有人纠结你怎么能看到商业游戏的文本的233
- ouoq字幕调出来查字典吧。不常玩这些游戏的话生词还是有一点的
- RR遺憾的是打了漢化補丁玩遊戲依然是半讀半猜的理解劇情
- aurraro汉化文本是加密了的,3DM说完成之后才会不加密。