有哪些中文词音和英语差不多,比如婊和bitch,飞和fly(不是音译词汇)

  • 马里奥爵爷
    I 俺

    road 路
    street 街

    [本帖最后由 马里奥爵爷 于 2015-4-3 15:10 编辑]
  • c
    cynic0522
    ohhhhhhhhhhhhhhhhhh~哦
  • o
    otz
    好像差得有点远
  • k
    kingcrimson
    石头,stone

    像不像?
  • G
    Gillian_Chung
    坦克,功夫,豆腐,克隆……
  • 总是注册不成功
    塔。
  • c
    clockworkjian
    拟声词 啊哦额这种
    不过ouch我一直不懂 外国人为什么叫得这么拗口
  • N
    NintendoVii
    我一直搞不懂动物的叫声为啥中英文差那么多
  • 星之尘
    fee 费
  • 加勒比海带
    呦~呦~
    切克闹
  • m
    myquell
    typhoon算音译吗?不太清楚
  • N
    NoLife
    歇斯底里

    去你妈的=GFY
  • 马里奥爵爷
    英文hysteria的音译,即癔病,名词
  • 白兔王子
    妈妈
    貌似好多语言妈妈的读音都很相似
  • 细胞休克
    水门汀
  • 马里奥爵爷
    水门汀吴方言,水刷石地面(一种人造石料)。英语cement的音译
  • u
    ultra312
    street和街发音像?
  • 六翼天使Ⅱ
    石头 stone
    沙 sand
  • 马里奥爵爷
    在公元一世纪佛教传入我国以前,我国没有“塔”,也没有“塔”字。当梵文的stupa与巴利文见Thupo传入我国时,曾被音译为“塔婆”、“佛图”、“浮图”、“浮屠”等,由于古印度的Stupa是用于珍藏佛家的舍利子和供奉佛像、佛经之用的,亦被意译为“方坟”、“圆冢”,直到隋唐时,翻译家才创造出了“塔”字,作为统一的译名,沿用至今。
  • 鬼迷心窍
    歇斯底里是音译
  • p
    ppppppp
    ouch不就是嗷嘛
  • S
    Spikeout
    坦克,功夫,豆腐,克隆…… [/quote]

    这些都是根据英语发音,音译为中文好不好。
    要原生的才行。
    如stone——石头这种才算。
  • c
    clockworkjian
    我们老师说读 嗷去 。。
  • y
    ylara
    这些不算啊
  • 倚天奸剑
    爸爸、妈妈
  • e
    elia
    door 门(侗话)一样读音
  • M
    MOTOROLA
    泵 pump
  • c
    clond
    餐厅 canteen
  • c
    cynic0522
    这些都是根据英语发音,音译为中文好不好。
    要原生的才行。
    如stone——石头这种才算。 [/quote]
    功夫和豆腐是我们输出的吧?
  • s
    shujing79912
    表和碧池发音像?
  • 捉鬼治邪
    bullahit 狗血
  • 总是注册不成功
    受教了,我记得以前考试的时候有一篇阅读理解就是说这种中英文类似的现象的,文中提到塔和tower都是在各自语言体系中自然形成的。
  • 倚天奸剑
    shit

  • 捉鬼治邪
    bullahit 狗血
  • 捉鬼治邪
    bullahit 狗血
  • 星降夜
    typhoon 台风
  • 橙七七

    Dick
  • 橙七七

    Dick
  • c
    colaaz
    看了这帖感觉很多人学不好语言真的是先天原因…
  • m
    mikebird
    胶 gel
  • 8
    8dian30
    有些词是外国进来的
    有些是古代中国出去的
  • 南宫飞云
    tg传过去的
  • 南宫飞云
    Russia和罗刹,完全是西方对毛子,以及中国古代对毛子的称谓吧,欢迎批判
  • s
    skytrace
    喷了,上面很多词你们真觉得中英很相近?真的???
  • m
    manamjj
    酷和COOL最搭
  • u
    ultra312
    酷就是音译吧
  • 逃啊逃啊逃
    人家毛子本身在自己的语言俄语里面自称 罗莎 这个发音

    和中国人交流中国人说哦你们是罗刹国

    和英国人交流英国人说 all right you guys are russian


    再若干年后中国人和英国人碰一块儿,中国人说那毛子不好惹,就那谁,罗刹国

    英国人哦你说的 russian 啊
  • j
    jimmygundam
    to get sth,(去)拿Sth.
    oil,油。
  • a
    asj
    一直搞不清
    抬头
    title
    到底是不是音译我们的
  • 倚天奸剑
    “抬头”应该是我们音译英文TITLE的,就像上海话里的“拉三”英译自lassie,“肮三”英译自on sale一样