异域镇魂曲 精神续作《折磨:扭蒙拉之潮》140万字汉化已出
- nuzxberw全文本翻译+测试版全内容逐条校改汉化。
英文文本总量约140万字,难(bi)度(ge)极高,汉化组零零散散花了半年来填坑。
为了翻好它组员deadcrow甚至买了原版扭蒙拉设定集供大家使用:
http://www.ali213.net/news/html/2016-10/253513.html
ps:游戏目前是测试版 优化没有很好 正式版明年上半年出 - 秋水锦瑟卧槽 想给他们打钱
- shimotsuki14140万字汉化量……真是长篇小说了吧
- GA_Frank多去去游侠网~就等于给他们打钱啦~
- YY骑士这个给力,太牛b了,回去就下载个汉化补丁
- PlasmaSnake太拼了
当时永恒之柱的英语看的我想死了,想必这个不会差。翻译140万字真是不容易
- muderx吹异域镇魂曲算游戏区的PC吗?但游戏本身实在不好玩。
- 湖底的酒桶游侠居然有这么棒的汉化组!打钱打钱
—— fromS1 Nyan(NOKIA Lumia 925T)来自: WindowsPhone客户端 - 洁西卡关键是质量。
- zy3618
可是这个汉化组以质量差而闻名啊
- 一个过路的汉化组强,无敌!
- hsxa设定集不是预购送的么?
- 卖哥这要不是trpg老逼来翻,多半也没法保证质量
- liva有些人正版都不买的人还想给汉化组打钱
- luciffer喷了,机翻你们打钱不
- 弗兰肯斯坦
- 云梦泽岸很佩服,异域镇魂曲小说下在手机里2年也一直没读完。如今是140万字的文本……
- llysander预感会反转 , 什么大量基翻啦.....
- wlhlz之前的永恒之柱游侠不也是号称如何如何了么,结果质量也就是那样,勉强能看的程度
- Rai.Z我艹,这个太屌了,真是要感谢大大的艰苦付出。
- asergh0630rx不知道我老电脑跑得动吗
- cloudskate我只见过剧情文档……有小说的话求分享
- GA_Frank同名小说是辣鸡。
他说的应该就是剧情文档之间加些过度段落合成的小说。 - sonjas看到标题就吓哭了
- 美术民工这游戏水平怎么样?我是指作为一个精神续作的水平
- Ericcil英文140万字是指140万词吗
那中文不得280万字 - 工口兔LMAO有段时间也是各种渣翻和3dm抢发布,后来发现脸皮不如3dm厚,不好意思纯机翻抢不过,又改变策略正儿八经的做汉化
但是这个组润色水平有限,还经常翻错意思
但总的来说还是不错,比机翻强多了
讽刺的是现在游侠和3dm抢发布没以前那么激烈后,两边的组翻译质量都上去了,机翻基本看不到了 - bronzitro曾经下过一个lmao的汉化,最后我选择玩英文版
- zct前段时间就发布汉化了,然而基本没见人讨论,还是先听听别人评价再玩
- askl80等补丁实装了再说吧。看看博德之门2增强版的汉化,这都多少年了,到现在都没实装。。。。。。。
- zy3618哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
- GA_Frank个人观点:
世界观很迪奥,但是拿PST的表现力做参照系,还比不过。
剧情文本质量不错。
美工设计就像和玩家有仇z战斗系统比废土2还糟糕,、从底层到数值全都一团糟,甚至比不上完全没有没做战斗系统的pst——起码pst流畅。 - BunnyFisher翻译不是trow的人在做?
- 维克塔利昂你这么一说我就没兴趣尝试了
- 洁西卡
这还怎么玩..
- regular这种干脆做个类似visual novel不就好了,战斗什么的真有必要么。
啊不对,应该说变成类似point click型的冒险游戏。 - 以色列国防军上帝绝不会只赋予你电脑,而不给你游戏。 —— 约·罗斯金
- GA_Frank所以作为精神续作是满分的,剧情美工和游戏性全面继承前作精髓。