【英语贴】这个单词到底神马意思
- 1pVS2pPosted by: samsung SM-G9350
一个英语词,不按照英语理解,按照中文理解? - 老牛吃嫩草就是互惠,甭管啥词典啥解释,这是俺国俺党特色!懂?
“互惠”造句举例:
人民与政府心连心,互惠的共同建立和谐社会。
本帖最后由 老牛吃嫩草 于 2018-5-12 12:17 通过手机版编辑 - 青面侠准确的翻译应该是“互予的”
- skycn111柯林斯词典说的那么清楚了还问
- zerlier这不奇怪,因为很多天朝官场上的话本身就颠三倒四,很难完整翻译成外语
学术上很多术语也翻得不好
所以受教育程度越高,除非是舔赵高模式,否则都不会妄自尊大,天天撅起超车的可想而知 - riven这篇文章是不是洗稿,之前看过一篇差不多的,里面有一段就是写的这个
- linchen0_0根本谈不拢的,经济问题就是政治问题。我们国家在羽翼不丰的时候,假模假样提出一些条件,做些zz退让,目的都是发展经济,现在经济好了。蒙不下去了,索性就撕破脸拉。这有啥的,反正目的达到了。于是三胖也有样学样!
- Jobstg高层虽然很多初中生,但是手底下干活的学历能力都低不了,应该不是不知道美国什么意思,纯粹是装蠢
- HKE4个字母,一词骂人