那上海电影用上海话好还是普通话好?
- vany当年化学元素表背到20号元素都是用上海话背的,现在还背得出。
还有金属活跃性排序也是上海话背的。 - 倚天奸剑台词里说的是徐家汇,镜头里却是南京东路西藏路口~~
- NintendoVii这不就够了?
- NintendoVii这不就够了?
- lindley007我觉得可以理解用普通话词语这个行为,香港人说话也经常夹杂英语,但你要让香港人说话不夹英语,那也是毫无问题的,比如香港电台的主持人就很明显受到相关规则的约束,除了特定节目之外,100%使用粤语遣词用句。所以我不是问为什么上海话不能夹杂普通话,而是问为什么"无法发音",这是我所无法理解的。当然看后面的回帖,并不是真的无法发音,而是一个习惯问题,那就可以理解了。
- mengma33男的说上海话也挺好听的,听不惯的可能会觉得娘。
- 爬行动物你也得听得懂啊,我听上海话就跟听外语没区别,软不软硬不硬完全get不到点啊
- 讴歌123多来听听我们常州话,就知道为什么吴语区都说宁跟苏州人吵架,不跟常州人讲话了,不是所有吴语都是吴侬软语的
偶国撒还是苏州话特上海话听册来好听,常州话特无锡话相对拇么个佬好听 - Livy吴侬软语说的是苏州话
上海闲话和宁波口音更接近,不会上海话的宁波朋友都能无缝插入两个上海人方言谈话的 - cuijingcc习惯是一方面,发音不标准也是一方面。就比如你说的“微信”,第一反应会读成“Vi信”的估计不多。但你一说“Vi信”,绝大多数上海人都会立刻反应过来。而类似的词在上海话中是很多的,你不用标准的读音,听大家是听的懂,但就是觉得别扭。年轻人一方面普通话用的比较多,一方面读音不标准的时候,自己念着也觉得怪,所以有些词就干脆用普通话了。
另外,上海话是有文读这个概念的,很多词都有相对应准确的读法。但除了一些老的电台播音和专门研究的专家,能完全掌握的不多了。
上海生活时尚频道有个专门讲上海话的娱乐节目,搞过一个游戏,让一些艺人、主持人来用上海话读成语或者一些专有名词。很多土生土长的主持人,甚至靠上海话吃饭的滑稽演员都没法完全读对。 - dragong当然也可以啦,只是比较拗口,因为有些词上海话里没有
- sonnen就当时来说没法说进步退步,各有各的好。不过从历史长期角度来看,应该是弊大于利。
- alexonline这是苏州话……
- alexonline脑补了一下,就是强女干的上海话发音啦……
- sonnen伐要哈刚,强碱是jiangji
- doraamon用上海话好, 支持用上海话!
- 大手股疯吗?
- alexonline哈哈~我也是洋泾浜啦~不过差不多就是和强女干有关的意思把……
- dragong扯淡……
- nokia5510上海话印象里深的是我表哥读书的时候,叫老师一律是上海话先生,前面加姓,无论男女,改了普通话就没有那个味道了。
- oldtype当年我们学元素周期表都是用粤语背的,完全没问题啊
- sonnen又想了一下,碱性确实是读gay性,多年不说上海话,现在连我也变洋泾浜了,喷了
- jamesxuyiyi其实前面还有一段貌似郊区马路
- jamesxuyiyi以前有个打游戏的基友,北方人他住上海,他跟我调侃,大世界里大世界
本帖最后由 jamesxuyiyi 于 2017-4-26 20:21 通过手机版编辑 - norsd说wechat就可以了
- 古兰佐是“墙改”好不好
- xxxpso不是墙 是将
- jjx01如果“咖啡”算普通话的话,大概那个周期表读法可以算粤语
- jianghutong作为魔都人表示,魔都话软的程度被苏州话吊打
妹子说苏州话才是真的软 - psklfre
土匪推普就是强盗政策 - psklfwuu.wikipedia.org
- 倍舒爽原音最高毫无争议,哪怕我一个字都听不懂…
那贴石斑贴都懒得回了,连什么粤语地区的优越感,地域攻击也自卑出来了,换个说法吧,疯狂石头的黄渤你弄个普通话配音会有味?哪怕用最好的喜剧配音石斑去配…
本帖最后由 倍舒爽 于 2017-4-27 03:16 通过手机版编辑 - 很苦的熊如果黄渤讲的话大多数人都听不懂,你觉得是否需要配一下?
- 苏怡上海话男人说难听,粤语女人说难听。
- 倍舒爽别偷换概念好吗?
这里是原配好还是国配好的问题。。
听不懂去听国配那只是一种折衷,而不是优于原声的选择。。
原声也是演员演绎的一个重要部分。。 - dragong“咖啡”不是普通话?
- jjx01只是用汉字给英文注音而已
- yangjuniori就是有时候会临时用普通话读某个词语
- helllee看来疯狂石头四川户版只有四川那边看?
那我看的很乐呵的版神啥版 - yangjuniori果子哥哥重庆配音不错
- joker23上海女人说话确实嗲
作为天村人完全受不了一嘴天津话的天津妞 - dragong所以咖啡(ka fei)是英文还是方言?
- lindley007在普通话里,咖啡的"咖"字读ka,而不是半边的jia,在普通话的口字边拟声字中实属另类,所以咖啡这个词很可能不是以普通话为基础翻译出来的。
- jjx01英文
还有“伯理玺天德(bo li xi tian de)”=president
同样的“俚哚栈房里才实概个”不是普通话
“丢雷楼母”也属于方言
反过来,用方言读音读普通话的词呢,本质还是普通话
[本帖最后由 jjx01 于 2017-4-27 22:00 编辑] - lindley007问题是你如何界定某个词语是普通话的词?
比如麦当劳,这是香港人的翻译。那么用普通话发音说“去吃麦当劳”是在说粤语咯? - dusk你跟我说咖啡是英文?你究竟知不知道什么叫外来语?
- jjx01去吃是普通话,麦当劳是英语
有兴趣讨论的能不能先表个态,“丢雷楼母”是普通话还是粤语?
[本帖最后由 jjx01 于 2017-4-27 23:31 编辑]