[汉化补丁-已发布]《恐怖の世界》【0.9.17h1汉化】

  • 蚊仔蚊仔蚊仔
    感谢汉化!
    这游戏因为没有汉化我一直想玩但不敢玩

    -- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
  • T
    Tnsbilws


    谜团剧情、UI、道具和剧情用道具都汉化完毕了,只剩下事件、LOG、法术、负面状态和城镇状态需要翻译了。(漏了一部分编辑上去)

    基本上可以没有障碍的玩了,估计看看有没有文本BUG(虽然有一部分我修不了……比如点不了X的BUG,非常神秘的被顶掉了。),过两天左右我就公开一下补丁了。
    或许我之后会找些技术人员帮忙修修BUG
  • b
    black199
    想问下游戏时长大概多长
  • 4
    415452356
    lz牛逼
  • T
    Tnsbilws
    你能坚持玩多久就多长

    解锁全成就保底20小时左右,但是解锁全成就之后又是全结局,再当做每日日常跑个三四遍,之后还会有新内容更新,估摸着上百小时问题不大
  • a
    atomtom
    感谢楼主
  • T
    Tnsbilws
    给一个国V打了下又发现很多BUG,估计还得多修修,顺道我看能不能这两天赶出来更多的汉化,至少负面状态和城镇效果也得翻。
    顺道用电脑太久了,肩膀不太舒服,我的弓也两周没练了。
  • 优秀
    用爱发电的都好顶赞。

    就是像素风格的我玩不动
  • 大空魔术
    感谢汉化了,一直想玩可惜日语差劲
  • 上将潘兴
    太棒了,当时谜之声放出来试玩视频的时候我爱了,等汉化出来果断入手
  • 魔法酪饼
  • a
    ac死或生
    翻译的这么快?这游戏文本量很小吗?
  • t
    tomor123
    大佬牛逼
  • T
    Tnsbilws
    量最大的还没翻译好,而且我也在试图赶着这两天把这些也全部翻译好。

    不过没翻的部分基本不影响游玩就是了,反正对事件的结果有印象的话选啥都清楚。
  • 空月の梦
    翻译还缺人吗?我可以帮忙看一下事件描述
  • T
    Tnsbilws
    说好的不找人的,除非我真的撑不住……
  • T
    Tnsbilws
    汉化进度得暂缓了……

    肩膀和脖子不太舒服,而且头也有点痛……今天吃了止痛药稍微好点

    感觉是久坐导致的……
  • h
    hagenda4
    if($('succeedmessage')) {$('succeedmessage').innerHTML = '您需要绑定手机后才能进行本操作!点击进入手机绑定页面。';}if(typeof errorhandle_fastpost=='function') {errorhandle_fastpost('您需要绑定手机后才能进行本操作!点击进入手机绑定页面。', {});}hideWindow('fastpost');showDialog('您需要绑定手机后才能进行本操作!点击进入手机绑定页面。', 'alert', null, null, 0, null, null, null, null, null, null);setTimeout("showWindow('bindmobile', 'plugin.php?id=smstong:verifycode&idhash=&formhash=8867b4b5&action=bindmobile&mobile=', 'get', 0)", 3000);]]>

    -- 傲娇地来自 Stage1未知客户端
  • h
    hytg10
    请问大佬汉化咋样,才买好等补丁拉
  • W
    WillGoodman
    好耶
  • T
    Tnsbilws
    周末吧,进度上已经把主界面、游戏模式选项、角色和背景选择、剧情、武器、道具、敌人都翻译好了,剩下法术、事件和log文本

    我会尽快赶出来,毕竟我说好的。
  • T
    Tnsbilws
    新进度更新

    法术、队友、地区地点文本也已经基本汉化完毕了(还需要校对下,有些翻译漏了或者不太对),事件文本尽可能赶下吧
  • 东英零
    再次感谢楼主,很期待这款游戏
  • k
    kyogngn
    楼主加油
  • 大气水平运动
    啊啊啊啊啊啊谢大佬。
    恨不能加鹅。
  • w
    wbtsy
    辛苦。
    不过其实你可以不用着急发出来。反正连作者都摸鱼了。
    倒是可以适当接受一下网友的帮助,润色一下文本。从截图里感觉其实有必要把中文再顺一遍。
  • T
    Tnsbilws
    其实我可以把补丁和汉化软件都发出来,想帮忙的可以等我汉化完。

    GMS游戏导出文本非常令人悲伤。
    ——————————

    想办法导出了……开始发现自己嗜睡了……进度越来越慢

    还是得找人了……
  • T
    Tnsbilws
    更新进度

    嗜睡和腰酸,累了……得拜托一下各位了
  • T
    Tnsbilws
    顶下
  • 小饼干
    想请问下 XGP版本的有可能使用汉化补丁吗
  • T
    Tnsbilws
    不能,XGP是不支持mod的1.1.3x(而且似乎还是测试版内容)

    这补丁是steam上付费50元购买的支持mod的最新版本0.9.14,有可能因为更新要做字库替换和文本更新
  • h
    hesoyamlp
    我认领两个
    11和13吧
  • T
    Tnsbilws
    ok,非常感谢,文本文件汉化好了你可以用邮箱发给我,邮箱我私信发给你。
  • 拯救节操希灵宅
    我领个4。
  • j
    jjmint123
    打开看了一下文本量很小啊,认领5、6、7,当年说好正式版出来一定要参与一下翻译,也算不留遗憾了
  • T
    Tnsbilws
    主要是别的部分我翻译完了,这部分就显得比较少了,但是最近我不舒服……

    不过还是多谢!翻译好了请务必发到我的邮箱,私信给你。
    另外务必注意阅读注意事项。
  • j
    jjmint123
    理解的,大佬你一个人翻了那么多已经很厉害了,而且这类游戏最麻烦的其实就是名词部分,名词疏通了以后翻起剧情来会轻松很多哈哈哈而且其实我本来的意思是文本量不大我其实多吃点都没事,后来想想还是量力而行拿3篇吧,如果其他没有人参与的话我也能接着翻,看需求了
  • 小饼干
    原来是这样

    翻译我就不来了,如果需要校对的话我认领一个,做过同类工作的编辑,多译者的文风统一我可以试试
  • T
    Tnsbilws
    事件文本的校对比较方便,这部分可以给你来。

    至于其他的文本校对可能就需要用软件打开游戏文件来看了,因为我现在所有的文本都是直接扔进游戏的,没有导出文本。
  • T
    Tnsbilws
    其实还是最好确认能接最好,不用勉强,确定的话我把预定打上去。
  • m
    myep
    我的意思是你有没有完成时间要求,量比较小一周之内是肯定可以解决的,再短不好说
  • T
    Tnsbilws
    没有,至于量的大小你可以把文件下载下来看看
  • m
    myep
    已经看过了,我接一下吧,给我邮箱就行
  • t
    timmyzhang721
    12可认领,有时间要求吗?
  • T
    Tnsbilws
    没有,这个随便,你确认吗?
  • t
    timmyzhang721
    可领,在确认下12就这么少吗?从evt121[0, 0]到evt126[1, 0]?
  • T
    Tnsbilws
    确实就这么少,我仔细看过这些时间没有被加进去游戏里,只留存着文本

    可能没有必要但后续作者更新的话这部分或许可以很方便的加上去,我先去更新认领列表了。
    __________________________________

    我后续看了一下,120之后的事件都是剧情固定事件,所以好像是有用的。
  • m
    myep
    还是在这里问一下吧,文本里有几处单人对白用they的情况,是本意吗?暂时按照原文处理了。
  • T
    Tnsbilws
    应该就是指”他们“的意思