如果一個遊戲只有日文和英文版,你會...?

  • S
    Sin

    剛剛去某論壇分享一個英文遊戲

    結果很多給我的回應是

    "英文苦手,等日文版/漢化版"

    {:7_511:}{:7_511:}{:7_511:}

    什麼狀況

    現在年輕人日文都比英文好了嗎

    所以就想來做個小調查

    大家在遇到未漢化的遊戲時會怎麼選擇呢

    {:7_531:}


    弄選項的時候好像抽風了多一個日文{:7_508:}

    無視掉最後一個吧{:7_503:}

  • g
    garylance

    作为日文文盲,还是英文能看得多一点……而且不认识的词可以去查,日语连字都不会打

  • z
    zero2236899

    我选择英文,毕竟家里的只有英汉字典233

  • j
    jide

    淡淡的说句:“英文苦手,等日文版”

    从不玩原文是日语的汉化游戏(看得懂原文为毛要去看翻译=v=+)

  • S
    Sin
    所以我很難理解為什麼會英文遊戲有人求日文版{:7_497:}

    英文直接召喚字典或翻譯軟件還能整

    求日文是鬧哪樣

  • g
    ganuihq

    如果说老夫会选择加入汉化组呢。。。日语的虽然无力但是翻翻英语什么的还是可以的

  • 青驴霸王

    当然是英文版。日文版使用的地方英文版都可以无违和感地代替。反之则不然

  • s
    see00127

    是我的錯覺嗎 有2個玩日文版?

    嘛 就我來說 日文加減玩 中文輕鬆玩 英文 不會玩{:7_517:}

  • c
    cjyslqggms

    英文,日文都玩原版的路过,偶尔有看不懂的查查字典还能涨姿势{:7_536:}

  • 伏筆偏執狂

    能够多一个学习一门外语的动力,不是挺好的么

  • 玄樱之漫

    能机翻的话就选日文吧,不能机翻只能选英文了

  • a
    apcapc7

    无条件选等汉化!当然……只剩下英文版的话咱肯定选英文版,毕竟怎么样都能猜出几句话的意思,日文除了“看起来就是中文”的几个字就根本看不懂了!

  • 因果律の風

    {:5_202:}大二过N1大四撞rp低空飞过4级的在这里...还认识几个和我一样的,不过自己认识的人里面大多日语好的其实英语都不会差到哪去..

  • 维多利嘉

    日文好的基本都是老司机……

    咱这样的还是乖乖玩英文吧

    好歹还是能看懂的……

  • 埃萝葛姆

    经常在一些q群聊天的时候我都会感觉到我国路人的人均日语水平达到了N2。。。

  • j
    jxst941970

    肯定是英文比日文懂得多一些啊...而且英文查起字词来也更方便

  • 尿
    尿性不改

    总感觉英文日文都还能凑合,但果然还是汉化来的舒服{:7_536:}

  • a
    agost

    我選遊戲版本完全是看遊戲的類型..

    如果他原本是日本的遊戲, 我絕對會玩日文版

    如果是外國的遊戲, 即使他有中文版..我還是會玩英文的...{:7_509:}

  • r
    right-hand

    英文和日文都苦手的我感觉只有一个选项。。。

  • 约定喵

    {:7_500:}英语日语都是渣,如果真的要我选的话可能会玩日语,毕竟带有一些汉字

  • S
    Sin
    {:7_500:}

    有一種遊戲是全部用假名填文本的

    你還是選擇日文嗎

  • 约定喵
    {:7_500:}看情况吧,也会点假名,但一般没中文的游戏我都会等他汉化,但是,我一般都没找到这种游戏
  • 薛定谔的试验体

    很有意思的问题,就我来说,英语水平肯定比日语好点,至少可以看懂小段小段话,日语也就看懂常用语句,对剧情有影响的基本一脸愣逼,但是如果是日版游戏,翻译成英版,总感觉很违和,所以情愿要日版或者汉化

  • 辉煌琉璃弁天

    英文版能看懂但看得很累,日文版大致理解意思还是能做到的,不过能用汉化版就用汉化版吧

  • 其乐无穷

    英文还勉强能明白在讲啥,日语的话真是一点办法都没有了

  • 爱在心边

    两项都不行的我就不玩了

  • l
    linjinhai

    {:7_516:}除非真的很想玩,如果不是一般都是等汉化版的呢

  • t
    tiwwcb

    N久没碰过英语了……现在反而日语还熟一点虽说要经常查字典

  • m
    minisuper

    还真别说,虽然在下英语不差,但我真的宁愿选择几乎看不懂的日文,比起喜欢日文应该只是对一堆字母有点反感吧!!

    算了,还是等汉化吧

  • s
    somewone

    玩英文吧。。日文能力毕竟0

  • s
    sddddd

    放弃不玩是一个选择

  • g
    gungnir

    优先英文,英文能看懂,日文有点剧情就不行了。如果先会英文再学日文,好多英转日的词都能猜出来,玩游戏的时候这种词更多。

    高中玩黄金太阳,重玩最终幻想6,大学玩世界树迷宫3都是英文版。前两个有中文版但自己抱着试试的心态发现英文版能玩,后面这个真是怨念,扑家汉化到90+%,只差临门一脚居然停顿两年了。。。自己是玩通了,但推广游戏, 让更多的人去玩肯定要有汉化版。

    选择玩某个语言版本的游戏,还会影响到查攻略资料,这倒是没人提及。

  • d
    dogj
    日文有现成的翻译软件~~vnr 之类的 提取了文本基本就跟汉化了差别不大了。。。

    何况日本游戏玩多了 大多数情况 光看里头汉字也知道要做什么了

    虽然我选的是英文版-。 -但是也表示理解选日文的

  • S
    Sin
    {:7_492:}vnr也可以導出英文翻中文吧

    只看漢字有時候可能會導致完全相反的行動

    ex:できる/できず

    這種只差一個假名意思卻完全相反的...

    然後有的作者會用強掉語態把平假換片假的

    有的翻譯軟件會無法判斷

  • 1
    1273673089

    有的时候不想细看还是日文更快。。。不过英文确实更容易懂

  • n
    now3210nowoh

    雖然英文版會看得比較懂

    但是原汁原味的日文版什麼的還是比較GJ阿{:7_509:}

  • s
    souhaits

    当然是日语。。原版更加好吃。。。

  • s
    saviliana

    看写英文一点压力都没有,甚至能解包後翻译回汉语吧…问题是日文啊那些看不懂,只能靠猜(还好日语都是音节容易猜,要是像棒文或者是阿三文那样就糟糕了…)

  • z
    zmmamm

    还是选择英文版的把 起码英文的多多少少 还能看懂一些 日语的 就完全不行了

  • 病坂原世界

    还是老老实实等汉化吧

    毕竟无论是日语,还是英语,世界都不是很懂

    {:7_504:}

  • b
    bbb12412

    如果很喜欢那游戏会选择英文吧 毕竟比较看得懂英文 这样才能方便了解剧情 顺道练个英文也不错

  • 逝去王女

    嗯……咱会两个都试试w真的www虽然还是更倾向英文版就是了w{:10_633:}

  • A
    ABXXOO

    除非我特别喜欢不然的话是不会玩的{:7_529:}

  • c
    carrykitty

    看paper都要用英文 莫名其妙就會很6

  • q
    q6394698

    也不知道怎么了,小时候玩FC大多没汉化还不硬啃下去,现在看不懂剧情就玩不下去

  • 沐雨清风彡

    还是等汉化,不懂剧情,游戏就没意思了

  • 幻影潜行者

    如果游戏只有英文版和日文版,那要看是什么游戏,如果是动作射击类的话,我应该可以勉强玩,RPG那种的话,我就不行了。

  • l
    lambda_delta

    一般会在B站找实况看。如果游戏太贵的话也一样

    另外这不是海王星么,那英文翻译对比日文语音,简直了。。。

  • 桀倫最帅

    玩了这么久的RPG日式你还看不懂基本操作么。。

  • z
    zhuihuishide

    现在有汉化版的我基本都玩英文版了,比如之前的GTA5和现在在推的wicher。感觉翻译了以后很多隐含梗翻译的不好,特别是人名和地名相关的