为什么火炎之纹章干掉了圣火徽章?

  • l
    lhh_ah
    炎之纹章 感觉最好
  • 我就是那条龙
    咦~我怎么会想到炎。。妊什么生呢。。好奇怪
  • b
    bighook
    哎呀哎呀,不就是“北斗神拳”和“北斗之拳”的区别吗。蛋好疼
  • M
    MYQS
    这GAME真杯具,没新作可讨论,就只有拿这种鸡毛蒜皮又火星的事翻出来炒了。
  • 午餐女仆
    支持圣火降魔录,多么霸气的名字啊
  • 真那啥
    +10086啊
  • a
    airpotato
    按最初的设定来说的话,火焰纹章根本就是一块被当做王家象征盾牌,就名字那么叫,和火不火有什么关系……
    何况,真要像你这么说,系谱之类的都可以从系列中剔除出去了
  • g
    ggfsaraba
    +1,
    皇家骑士团 的话第2作里好歹有个成立骑士团后让你取名字的情节。
  • 阿西达卡
    因为大陆文化强势了自信了,所以港台译名听着不感冒了土了
  • r
    rubicon
    圣火徽章平机上的文字卡蜡笔据
  • 0
    0改
    圣火徽章,听着就有一股民工喜爱向小说里的道具的味道
  • a
    airpotato
    现在YY小说里的不少词汇在十几年前可是让人觉得时髦值爆表的存在,那时候的圣火徽章这个叫法比火焰纹章给人的冲击力要强多了
  • a
    airpotato
    咸蛋超人发来贺电
  • z
    zhf
    徽章ok的, 你可以去看看欧洲国家大使馆上挂的那些大盾牌,我们管那个叫国徽……
  • p
    prieza
    以前买了一张圣火徽章卡带、一张圣火列传卡带,一直都搞不清
  • a
    airpotato
    好了,人家capcom还把杀意隆叫成evil ryu呢
  • 大神一狼
    我一般都简称为fe
  • l
    ladypearl
    圣火徽章=太空战士
    火炎之纹章=最终幻想

  • 柏露伯德
    圣火徽章唯顺口尔,认真你就输了
  • g
    gggmaster
    你这个思路不对,语言不是一一对应的,翻译时要合理本地化。牛津双解上也是写徽章。
    虽然我觉得纹章从接受程度上看已经可以算个中文词汇了。

    另外我认为讨论游戏内文字翻译比死抠标题更有意义
  • 卡奥斯·克斯拉
    我还是要提5不翻的原则
    炎の纹章 这几个日文汉字你真的不认吗
  • 黑猫
    以前说明书写的就圣火徽章