推荐一个让专业翻译从业人员瑟瑟发抖的网站/app/软件
- 魔鬼得意的门徒不错 收藏 谢谢
- stevenflp马克HiPDA·NG
- richking不错,都收藏了。
- theallz专业翻译deepl还是差一些,很多专用词汇的翻译不大行。这方面还是谷歌靠谱。
- 弗朗西斯没有彩云小译好用
- zinedine多个选择蛮好的
- Jr大尾巴狼1s...
- osolo试了一下,的确不错
- duangai马克西姆曲
- lxyupc牛, iOS fly ~
- zerosoul我觉得算,人写的就这类口吻
- Hisoka-J试了下技术文章不行
- qihmMark看看 赚钱养家
- thanatus1985mark一下 iOS fly ~
- zsdicky马克一下
- Jfuuu不错~~
- sinopapa马克£
- hookgaomark iOS fly ~
- ff0138app iOS fly ~
- azb1262006试了下中英翻译,比Google差远了。。难道你们说的都是英中。
- jazzyman马克一下
- hero30看看吧
- 狡兔这是个五八同城
- cooliscool回复1#essec
Mark一下 iOS fly ~ - lincats马克一下,现在经常用的百度翻译。
- NBACRAZYmark一个
- QQB马克翻译
- StrikeR4所以,不用学英语了?
- 不要问我从哪来也没有录音转文字服务 iOS fly ~
- 05300222马克马克
- seawall马克 谢谢 iOS fly ~
- jackwang99谢谢分享,mark
iOS fly ~ - hmc04101403马克一下
- egoboo翻译 马科斯 iOS fly ~
- fromm马克代用,谢谢楼主推荐
- carpetMark好东西,翻译 iOS fly ~
- watercooLmark先
- bjliang2009谢谢推荐,好棒呀
- kerryevamark一下
- hnr8学习收藏了。小尾巴~
- 禾唐笑枫马克一下备用
- kennyj马克一下
- ak163
- x8blaze
- mycarl88多谢分享!
- oshee回复97#ak163
Some people have pushed the idea that certain aspects are better than Google and are okay for news, but the language of humanities articles is too flexible, metaphorically ironic, and machine flipping is hard to do, at best, better than nothing.
The website has already been recommended by someone before. Certain aspect of its translation are better than Google's, it works all right with news, as for articles of humanistic nature, with the flexible using of langauge, lots of metaphpors and sometimes a ironic tone, it does't work well, at best it's just better than none.