[鬼泣4SE]"追加一个会惊动祖宗八代的攻击,送他们上西天"

  • a
    astrayveller
    有人看了鬼泣4SE的官中翻译吗 为什么能那么谐的 尼禄的EX全部翻译成了超能 SD变成了摊牌 后进斩变成了换位 这还不是最逗的 但丁的技能翻译……只要微笑就好了……
  • 亚瑟姆·明日野
    英文就是送他们去见祖宗吧
  • 九门惠
    黑檀木白象牙还是音译……伊伯尼&艾贝利
  • L
    Limpidity
    knock the life out of them with an attack that will rattle their ancestors.
    看了下英翻还真是,看来这次完全对着英文二翻的,日文只是很简单的写了最强必杀技之类
    难怪剧情对话也是用的救世主而不是神
  • l
    lemon鱿鱼
    英文文本质量还可以的
    savior也比较符合游戏内形象啊
    问题是你不能翻译就一个字一个字死扣 那就很怪了
  • 亚瑟姆·明日野
    过气游戏给你更个中文算是这样的了,感觉这完全就是机翻
  • l
    lemon鱿鱼
    我反正非常喜欢四代3dm的翻译
    只翻译对话文本不翻译ui 正合我意 (五代也是)
    4se那个翻译太土了 我还得把ui替换回原本的
  • 亚瑟姆·明日野
    据我所知,DMC合集跟生化危机合集的翻译都有朋友抱怨过水平太差,同样还有MHW的官中也不如MHXX官中。
    所以我觉得这次DMC4 SE的官中算是卡婊对冷饭中文的常规操作(
  • 铁拳圣裁
    祖宗八代,送他们上西天。这是机翻就有鬼了。。。纯粹就是台译而已,基加美修就是台湾那边的翻译
  • L
    Limpidity
    我不反对救世主的,只是拿来佐证这中文妥妥的对着英版翻的
    据翻过街霸5的人说他们也是这样搞的

    至于二翻,从
    渾身のボディーブローで敵の動きを止めた後、強力な拳と膝の連撃を加える最強の必殺技
    变成惊动八代送上西天简直印证了二翻和夹私货是多么的蛋疼
  • 1
    132410
    这让我担心起了逆转合集之后会更新的中文会是个什么水平……来自: iPhone客户端
  • r
    robertjiong
    为什么不和汉化组合作
  • 旅逆旅
    英文也这样问题就不大了,就鬼泣而言不至于破坏游戏氛围
  • 雪菜碧池
    我记得4SE才有日配?
  • h
    hamartia
    这如同ID当年在GAME根目录下的文本里介绍BFG2000(ID游戏常见的终极杀器)时的说明
  • 学长失格
    哎哎哎哎!?是这样的吗?!这么多年第一次知道....

    原本还觉得这个名字起的挺不错,和枪械颜色对应,还有点像钢琴黑白键的意思,叮叮当当