有哪些名字是因为翻译错误但后来却成了约定俗成的叫法

  • r
    realclone
    生化危机叫恶灵古堡这个还算有点依据,美版就叫resident evil
  • x
    xxxpso
    曙光女神的宽恕
  • K
    Knoxville
    就是魔神坛斗士

    其实他是想说魔神坛斗士是不是也叫错了...
  • g
    gundamlrc
    机器猫,哆啦a梦,小叮当,阿蒙

    这个也算吧
  • s
    sleepd
    恶魔五月哭
  • O
    Oldman
    上帝吧
  • 坂井泉水
    这个神了,一骗就是几千年啊。。。
  • g
    gao0321
    鬼泣这名字真的神了
  • 聋则嗅明XP
    还有更神的。
    日语
    にんにく
    人 肉

    大蒜
  • w
    wer.
    魔神坛斗士-铠传
    英雄魔神传
  • c
    conan00
    来福是线膛的意思 以前没有机枪 冲锋枪 所以最早诞生的线膛枪叫来福 中文译为步枪 相对于被译成骑枪的卡宾枪 可总见把霰弹枪叫来福
  • 左右中
    齐达内
    字数你妹
  • N
    NorthStar
    真人快打。。。。。。。。
  • 狮子歌歌
    “黄金梅里号”
  • s
    sleepd
    大陆官方译名也是这个。
  • m
    maleiis
    街霸古列
  • s
    shinken4503
    卡车和CAR没有一点关系
  • s
    shinken4503
    别搞笑了,你知道胡萝卜是什么时候才传入中国的吗
  • 我爱一条柴啊
    很多啊
  • z
    zickzion
    半条命+1
  • 一身是毛
    德賈明哈
  • A
    Apocalypse
    大陆官方的中文名也是潜龙谍影啊…
  • 小阿福
    这是科乐美自己确定的官方中文译名
  • q
    qwertyaz
    高达。
  • 神秘的陌生人
    NBA的76人队,完全不搭边
  • 一直都在胖
    不用拿官方出来说事,有几个真叫成潜龙碟影的,我觉得就算ucg编辑私下搞不好还叫合金装备。官方马里奥还叫马力欧,有几个那么叫得。
  • a
    aaafffei
    泰唔士报。
  • j
    jeffcai
    柯拿米叫科乐美
  • 善良的大灰狼
    喷了
  • M
    MysterioJr
    蒂姆的沙子。。
  • d
    darkccc
    法国有个踢皮球的应该叫昂利! 不叫亨利
  • A
    Apocalypse
    说到踢球的,我想起了…
    劳尔
  • D
    DoloresI
    古兰经 正确叫可兰经
  • O
    OTZ.
    好莱坞电影:后天
  • 我爱一条柴啊
    咦?不是昂驴才对么?
  • x
    xxhunter
    这帖有意思
    又不定时回归游戏论坛了
  • z
    zero3rd
    个人觉得,同为音译,高达比台版的钢弹和大陆官方的敢达都要好。
  • f
    flyboerk34TG
    屑风,读校风
  • 捉鬼治邪
    神作 半条命
  • 老衲法号吃肉
    来福丝带奥
  • r
    ramielbilly
    重装机兵
  • s
    shinken4503
    就普通话和国语而言,GUNDAM是“刚弹”或“刚达”,ガンダム是“敢达(姆)”,广东语反而不是最准确的
  • w
    woomygod
    碧贤
    左顿
  • z
    zengxx1986
    真人快打
  • 苏怡
    电软把BIO HAZARD叫生化危机的时候ucg这杂志还没有呢。。。只有一两期里面有生物危机。貌似有同名的另一个游戏被搞混了
  • h
    himula
    确实,不会日文,估计没人能对~~~
  • h
    hechter
    列侬的老婆大野洋子
  • 星月之隼
    加达姆
  • 继续飘着
    posted by wap

    宾拉丹