一切为了玩家,八方旅人6月8日登录steam,自带中文

  • T
    TencentK
    港任做的汉化,大方的提供给蒸汽玩家使用。
    之前贝姐1的日语配音是任天堂负责,也提供给了蒸汽玩家。
    阿任还真是大方啊,可以说一切为了玩家了。
  • 六步走天下
    我想想你在黑谁

    —— 来自 samsung SM-G950F, Android 9上的S1Next-鹅版v2.1.2
  • q
    qty
    至少黑了俩
  • c
    cst3108
    好像没说汉化是任做的还是SE做的,虽然以SE的尿性很少会做中文,不过任天堂做的中文会上别的平台?
  • 任天索尼子
    贝姐1 老任有日文语音的版权 但是允许steam版使用日语语音
  • v
    violettor
    我看淘宝老板说这次是任天堂牵头汉化并发布汉化消息,所以SE那边消息不太灵通导致卡带供货没跟上…不知道可信度如何就是了。

    -- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端
  • 血狂毘沙门
    索系的很多游戏上steam都没中文吧
    那么有两个可能
    一 这些索尼的第三方作品 全是索尼自己汉化的 并且不打算分享给pc平台
    二 这些索尼的第三方作品 不是索尼自己汉化的 但是第三方没有话语权不敢发行steam中文
  • 血狂毘沙门
    那就挺奇怪的了
    如龙应该是索尼翻译的吧 出pc版都不带中文
    按说sega对中文化的热情还是挺高的 如龙ps4的中文版也很受重视
  • z
    zikimi
    出不出中文和谁做的汉化没有太直接关系,完全是地区发行策略考虑
  • H
    Herreimu
    道理我都懂
    可是任系游戏跨pc的数量是不是太少以至于基本没有可比性
  • c
    clover293
    额,我听说是se找人搞的,但找的人很烂。。。
  • T
    Tackstone
    想多了se搞的,不是pc发行搞的就是港任搞的,我更倾向于港任搞的。se日本有自己搞汉化的先例么?
  • z
    zy15085
    汉化过很多移植手游和自家的FF14。主机?几乎没有
  • 孤单时独自狂欢
    se就没做过汉化吧,古墓10steam的汉化和语音是微软提供的吧
  • z
    zy15085
    ff系用的索尼的和sbgi的,古墓系用的微软的,dq11和尼尔steam版都没中文
  • 神之游侠
    晚了11个月的中文。还行吧毕竟第一方绿帽也是11个月

    —— 来自 OnePlus ONEPLUS A5000, Android 9上的S1Next-鹅版v2.1.0-play
  • 赤魔法师
    思路广
  • z
    zikimi
    那么古墓2013 古墓暗影 正当防卫4?敢情第一方碰到se都变成带善人了,都愿意无偿给不独占甚至画面不强势的版本提供全平台中文字幕和语音
  • t
    theend1943
    太好了,有中文肯定买~~~
  • z
    zy15085
    两部古墓不清楚,正当4是万代做的汉化,有做中文能力的不止有第一方,sega和sbgi都有多语言翻译中心
  • c
    clover293
    发行商不一定是汉化的。。。
  • z
    zy15085
    那制作组都不说自己汉化的,谁来判断?基本上谁说出来基本上就可以认定是谁做的,除非制作组自己透露
  • J
    JimmyJoker
    有点翻译的详细情况吗
    比如说基于哪个语言 或 翻译的时间 之类的
  • z
    zy15085
    在MHW之前一直都存在索尼“掏钱”帮第三方汉化,让第三方“免费”用的说法。这次有谁说是港任无偿帮SE汉化的嘛?
  • 赤魔法师
    任天堂只是发行商
    发行商=帮忙卖≠你妈给你喂饭 这次依然是SE出钱找的外包汉化
    基于日语翻译 在游戏发售之后看到反响不错汉化的
    至于质量

    我想到了之前有人说美妙世界也是任天堂汉化的
  • t
    trentswd
    点开之前以为是steam贴
    点进来发现居然是主机阵营贴
    我喷了
  • z
    zy15085
    SE出钱让港任找的外包,基本上这么理解就差不多了
  • z
    zikimi
    做中文未必一定要有汉化中心,找个翻译公司就行了,或者直接外包给民间汉化组,卡婊不就是这样,ff15简中我记得是以前漫游的人给做的,在亚太地区发行能力弱的公司为啥要养个中文团队,se中国一个翻译一个月才4000多块钱工资,在北京,可以想像有多少人
  • 赤魔法师
    任天堂做的只是NS发行游戏卖钱 仅此而已
  • 兽性
    FF14汉化就是SE做的,但八方旅人这种大项目肯定不会找他们.
  • L
    Lunamos
    SE汉化方面在大众认知里仿佛是个巨婴,NS委托港任汉化,PS4委托索尼汉化,PC有中文甚至难以解释……只能认为是被别人施舍的。然而SE在委托汉化这个行为中应当是甲方。将中文化功劳全部归为乙方的港任、索尼、万代等,其意义等同于将对中文化贡献最大的一方定为各种翻译中介公司——毕竟除了极少数拥有本地化中心的公司,基本上所有中文化都是翻译公司做的。如果汉化可以拿到别的平台使用,是签署协议的时候就谈好的条件,而不是乙方把劳动成果无偿施舍出去的结果。
  • c
    clover293
    额,为啥找外包一定要通过港任。。。当然你可以说是港任有推荐,但我寻思找个外包汉化公司也不是啥难事吧。举例来说,乐百氏目前跟地雷社游戏有合作,地雷社的游戏几乎都是他们。但亚洲发行商好像不一样,地雷都能自己找外包汉化,se就不行么。
  • z
    zy15085
    然后这个人不就被怼了么,至少在S1我是没看到有人说是无偿汉化的
  • 萝卜片
    还发生过这种事?有没有截图啊发两张来看看
  • 萝卜片
    整个汉化内容都无偿提供给对方用,和无偿允许对方在其他平台使用,这两种表述虽然都有“无偿”两个字,但意思还是有点不一样
    当然本贴里已经有舅舅说了压根就是SE自己出钱找的外包跟港任没半点关系,那也用不着争这种无不无偿的细节问题了
  • 宛若青空
    介于之前美妙世界的汉化效果遗留一堆英文我很担心这次的效果...

    希望是多余的担心了
  • h
    hashire.owl
    这游戏的文本没多大阅读价值,比机翻好点就行了。

    — from OnePlus ONEPLUS A5010, Android 9 ofS1 Next Goosev2.1.2
  • X
    XANADU
    梦幻模拟战1+2 那重置版以及新樱花大战也是娱乐通独立出去的日式游戏部门(雨依人)团队的欢乐百世
    世嘉IP的话,光明之向,如龙啥是索尼SIEJA(台湾索尼)弄的
    P5是和翻译公司博特盈(上海)信息技术有限公司(Pole To Win Shanghai)合作弄的,此公司是日本POLETOWIN株式会社的海外事业部子公司
    世嘉台湾工作室(Sega Amusements Taiwan CS)自己弄的目前已知估计就是传颂之物那几部!
    SE自己的中文化团队,已知是手游上的那些吧,像家用机的那些FF几部是索尼SIEJA弄的
  • 萨格摩多桑
    之前一直没消息 居然真的在做汉化
  • l
    lolozp
    所以SE为了赚蒸汽中文区的钱,出钱外包找人汉化

    然后既然有汉化了又免费给任天堂用

    说不定是这样,和楼主认知的反过来

    等游戏发售后看名单就知道了,说不定简中是神游(复杂找人外包)做的
  • 鷇音子
    所以NS版有没有中文?
  • 就酱紫
    这楼真的看不下去了,要不要加戏加这么多?

    合着SE的汉化全是索尼微软任天堂弄得,SE是个妈宝公司?

    为啥这三巨头都对SE这么好?SE是有啥魔力么?三巨头对其它公司也这样么?