想问一下关于“大马”这个称谓,是中文特有的,还是从英语或马来语翻译过来的

  • w
    willwii
    马来语我不懂,英语好像查不到有类似GREAT BRITAIN这样的“大马来西亚”的说法
    我知道马来以前分成东马西马,大马是指合并以后的马来
    不过真的不是只有中文里面才有“大马”这个称呼么?我总觉得那么小一个国家,也没啥影响力(不像大英或者大日本),叫大马感觉怪怪的
  • 城里的月光
    我记得以前梁静茹被小粉红群喷就是因为微博上说拿督为大马取得历史性的一块奥运银牌
  • f
    flusky
    Posted by Xiaomi Mi Note 3
    估计是东南亚华人这么叫方便
  • f
    flusky
    Posted by Xiaomi Mi Note 3
    “大马来西亚计划”=马来亚联合邦+英属婆罗洲+新加坡
  • p
    pylattg
    其实是为了区分吧

    马来西亚华人,不能叫马来人,叫大马人就没问题
  • c
    cf3b5
    大马这个称呼历史很悠久了,当年下南洋的时候就有这个说法了!大应该是指大不列颠吧,毕竟马来西亚以前是英属!
    我认识的几个马来西亚的土著都挺感激英国人的,说他们给马来西亚带来了文明!
  • 坏狗
    不是一直都粤语地区对马来西亚的称呼吗?
  • z
    zfz4869
    我还想知道巫统为什么叫巫统呢
  • s
    sunchen987
    以前还有 大澳 呢,指的是澳门
  • f
    folkfox
    没听过把澳门称为大澳……倒是知道香港有渔村叫“大澳”
  • c
    couger
    不是个口语化的代称么?就跟大张、大老王类似。
  • E
    Eri-cat
    德鲁伊为什么叫小德
  • 被K汉姆
    “大马”一词应该是出至1963年东马和西马合并后出现的。称“大马”是为了区别以前的“马来亚”(Malaya,现称西马),和沙巴州与砂劳越州(现称东马)合并后组成的新“马来亚”(Malaysia),当时的媒体将中文音译称“马来西亚”,或字面翻译是“泛马来亚”或“大马来亚”简称“大马”以区分本来的“马来亚”。“大”既是“泛”(Great, Pan-)的意思。
  • w
    willwii
    所以,都没人回答我的问题?
    我是想知道这个称谓是不是中文特有的,说马来语的土著马来人会用到”大马“这个称谓么?
  • B
    BestM
    那么大日本国又是怎么回事?
  • 小笨笨
    洋马一词又是怎么来的?
  • 提拉
    大韩民国
  • b
    beterhans
    大码是为了和之前的马来西亚区分
    马来西亚又一次扩张 扩张后的领土大了很多 所以就为了和以前做区别叫大码
  • h
    hkt3010
    大中华地区
    大韩民国
    大日本帝国
    大上海
    大-犬

    233
  • q
    qwerrrr
    马来亚的古译是巫来由 马来民族统一机构又译巫来由人统一组织 简称巫统
  • 几把贼大
    对猴儿来说确实大
  • 小天猪
    大马是Great Malaya的直接中文翻译,包含当时的东马西马和新加坡,Malaysia的Si就是代表Singapore的前两个字母。
    类似Great Britain大不列颠

    本帖最后由 小天猪 于 2019-6-22 19:47 通过手机版编辑
  • w
    willwii
    真有gteat malaya 这叫法么?搜了下没看到呀
  • d
    dusk
    大马来源为大马来西亚计划the greater malaysia plan,但是马来西亚人没有说malaysia raya(马来语“大马”)的习惯
  • w
    willwii
    所以说,马来语里并没有“大马”,英语里也不过勉强找出了个“大马”,其实只有中文里才有“大马”
    是这样么?
  • k
    kaixin001
    马来西亚华人占二十几啪,他们自己这么叫的。纠结什么别的语言有没有这么叫的做甚。
  • t
    teda0370
    我认识的咱们坛友就有马来西亚人,记得当年问他是哪儿的人,他就说的我是大马的。
  • f
    flink215
    奇怪了,我当年跟我们公司的马来西亚华人同事说你们大马怎么怎么样,他还挺不高兴,说什么大马,就是马来西亚,没有大马,我当时也不好意思多问
  • c
    celegorm
    以后一律改名小马,“大”名不副实