有人玩日配版的2077嗎?
- D-JoeII因為女V的CV是清水理沙(巴哈姆特之怒的女主/刺客奧德賽的卡姐CV),所以試了一下發現還挺帶感的,缺點大概就是因為日語關係所以髒話部份髒不起來
個人玩Steam版,想試的話右鍵遊戲名->內容->語言換成日文就會自動下日配包了,去設定可以改成中字日配,想改回去同理換回簡中就行(甚至玩英配的話不用改,直接設定可以換回英配) - ronac日文配音普遍都语气软,不知道能不能听见仙峰寺米娘的声线。
- 你好s1我玩巫师3用过日配
感觉不二刺螈
就像我们配译制片一样 很怪
而且这游戏用中配 路上行人说话能马上听懂了 还是很爽的
—— 来自 Realme RMX1901, Android 10上的S1Next-鹅版v2.4.3 - Amelia_1812我啊。。玩的日版ps4版,只有日语
- Yeaha123只想要日语语音,但是每次进游戏都变回三项全日语,每次都要手动进设置把日语字幕和ui改回中文
- 冰箱研会长日语配音几乎玩不了
其实配音水准不错, 但是就是这个反差,
你问问自己能不能好像一天到晚都在xidu的嘻哈风小妹张口就是萝莉音。
能接受可以试试,不能接受就别费劲切配置了。 - 黑茶子因为日语配海外片也一样有翻译腔吧
- CZ75女V居然不找田中敦子配音?
- w酱玩了一会,日版女主变成了知心大姐姐人设
想要母猩猩 - 北欧王座换了日文,感觉有点尬,味儿不对。。。最好还是换成了英文
- 无攻不受鹿你们合金装备玩日配还是英配?
虽说日配是大冢明夫,但还是英配更自然吧 - makarpw日配那可真是百万倍杀英配
- ky怪我自己捏了个东云凉子,配上这个声音直接好了
- ybfelix这个剧情用日配不会感觉像日配抗日剧吗...
- Lisylfn我也一开始想听听日语, 后来一直没换, V感觉是个温柔大姐姐
- navarra
- luoy求个数据
- ky怪其实不是很像啦..也捏不出太像的
只能把发色眼妆弄成灰色的骗自己一下 - hotshotgg
- hugosolMGS明显是日配比较自然,原文都是日语写的,强行翻译成英文给人一种挥之不去的拧巴感
MGSV还不算明显,死搁就看得人很难受
日厂里最适合英文配音的大概是生化系列,里面的对白能感受到是英语母语使用者的产物…… - sk86
- 电风扇皇牌空战、鬼泣生化、合金装备这几个我都默认它第一语言是英语
- 裤袜大落
感受网络监察之力吧 没出动机动队已经是客气的了
- Shaw而且是和谐版
- ゆい亚马逊和网飞上看过不少日配美剧英剧,翻译腔太重了
- ゆい孪蛇差评里有一点就是只有英配
- Amelia_1812
为什么要看不起和谐版。。你难道很喜欢暴力镜头吗
- chero
- 蒂芙尼的早餐MGS的日配没有一丁点译制味的 非常自然
*此处省略针对大卫海特的辱骂 - oyss当然日配,台词都是配合着大冢明夫发挥写的.
- gunmanmk2+1
就算听不懂也要听英配(现在反而日配能听懂,太可悲了orz……) - loli之友
- oT3To正常人谁玩波兰游戏听日语?脑子都是二次元白带吗
- mimighost不停,日本人配的动漫以外的东西都是什么玩意儿,反正不是给人听的
原汁原味听英语,之外中配。泥潭一些人看个电影也要找日语吹替,只能说是脑回路殊异 - 缺德猫原滋原味绝对是波兰语,核心编剧是波兰人。
- eulereld云的日本實況主的實況,自然玩的日文字幕日文配音
不二次元,譯製片味 - pf67
- 神道设教算了,可能是我敏感了吧。一边是日本民众对华恶感到了84%的新闻,一边是网上的日本文化的席卷,经常看到网上各处斯国一,米娜等词汇的滥用,菜肴一词用料理代替.....就感觉很不舒服。
- sk86
- caupollen切其他语言里面部分对话和杂兵其实还是有日语的。
- 美人希
- firestorm5大半不认识
V:小林親弘(男性)/清水理沙(女性)
ジョニー・シルヴァーハンド:森川智之
ジャッキー・ウェルズ:上田燿司
T-バグ:宮島依里
エヴリン・パーカー:武田華
ジュディ・アルヴァレス:喜多村英梨
デクスター・デショーン:大友龍三郎
ロイス:杉崎亮
サブロウ・アラサカ:津嘉山正種 - ChrisSnake除了avg 现在能不听日配就不听 男的那个装逼腔都几十年了 也不改改
而且这次英配很棒 日本人说英语那个口音到位得很