FF10汉化测试 造神运动可以西奈了
- karma
- godzillaqqq:awkward: 本来也想发点什么的。但看到有大神参于......这帖便没什么戏看了....
:sweat: 在群上被人骂了....好像误会我了。老实说FF10是个人最喜欢的一做了,等得太久了.....汉化当然支持..但希望是一批有爱的人去完成.....劝告某人,搞了就搞下去,别到时就丢一个20年没人能汉化出来.的笑话出来....
测式了一下,打不上,盘号是AADV,沙漠死机版..... 不知道他们内部是什么ROM....
[本帖最后由 godzillaqqq 于 2008-3-17 10:21 编辑] - 野村哲也在s1冷清到如此地步真是……让我惊讶了嘿嘿
不过要考虑到测试版不受追捧也很正常……
我纯支持了
[本帖最后由 野村哲也 于 2008-3-16 23:47 编辑] - karma看吧
S1就是这样-_-
神神神
你们就知道神 - karma还有
某人
我是对你很苛刻,不懂任何的谈话技巧,但是人生是你自己的,你要放弃的话我也没办法。
战斗文本本来就没完全导入,这仅仅是测试版。 - ZakFF9汉化之后,781012顿时成了渣……
这次会轮到哪个了…… - karmaLS的
算上这次的10
也就只有12没汉化了吧
不过看S1的舆论氛围,汉化了也没必要发帖子了。 - Zak没关系,反正每次汉化都会造出个FF最高神作来,FF的内涵程度永远都是汉化决定的
- karma算了S1我不用来了
已经变成什么地方了啊:awkward:
有任何人提起什么最高神作吗?
您胜利了:bowknot: - Zak这么过敏干什么,被人战得神经衰弱么:awkward:
我只是说从论坛的反应来看而已
我本身对汉化也没什么意见,只是对汉化带来的一些现象比较好奇而已 - lightwaveFF9的润色相当出色……
其实我一直梦想有一天能给老娘2的文本润色。
[本帖最后由 lightwave 于 2008-3-17 00:34 编辑] - god0know1扯,没pc版,没大众化的模拟器,这东西会被无视的。-_-
- lightwave……我还是去写稿吧。
[本帖最后由 lightwave 于 2008-3-17 00:25 编辑] - cg202不纯引
- 林森他这种水平的汉化,我用写字板打开iso随便改一个字节的数据保存,游戏里面所有的字都变成类似他这种乱麻,什么debug,mapsm,asm都不用
阿哈哈哈哈哈哈哈哈 - karmaLS的你是在开玩笑还是真这么想啊:awkward:
真这样想的话,“野村哲也”同学就犯罪了:awkward: - ldio0000什么状况?怎么帖子里火药味这么浓?:mask:
- hking对我来说能看到中文就是好事,支持
- 黒羽快斗谢谢夸奖:heart:
- karma本贴不欢迎任青
- 悲伤的咏没pc版,没大众化的模拟器
不过还是谢谢LZ - 幻想君有汉化是好事,至少更多的人会去体验,不过希望不要成为8那样的半成品。。。
- 真是的...没玩过FF10
等完美版出来 - Macro我觉得10挺不错的
至少比12强出太多了 - wocao楼上的图全是测试版,而且有很多文本还没倒入。。。
有 EZ ID 的人可以过去看看发图人的 ID 。。。
刚才补丁更新了,加入了之前没加入的战斗帮助和敌人说明。。。
有兴趣的可以测试一下。。。
不过好象补丁包里的打补丁程序有点问题(至少我测试时有问题)。。。
当然不排除是个人原因。。。
以下是用了最新出来的补丁后的效果图,感觉字体好看了些。。。
而且名称开头的大写字母不齐的问题也解决了。。。
补丁好象有点问题。。。
导致进入战斗后无法继续下去了。。。
以上大概就是传说中的“搞基”了。。。。。。。。。。。。。
允许我灌下水!!!
[本帖最后由 wocao 于 2008-3-17 02:20 编辑] - fblq支持了.其实能发动爱好者一起测试,补丁会更快的趋于完美.
不想测试的就等着看,光只动口说2句支持也比那种完美补丁前冷嘲热讽,完美补丁后急着下载,玩完后又大骂垃圾之类的人要好上65535倍.:awkward: - zxwynail真的汉化了
- 无攻不受鹿语音汉化了吗。
- 后知后觉君99%汉化,
好突然....
天幻的人在哪里..:awkward: - 小猪猪不知道为什么,玩惯FF日文,就算看不明白剧情倒是对魔法道具这些东西都一目了然,反倒变成中文后就不会玩了:o
- cubesun这帖子里的火药味我没看懂:sweat:
总之精神支持。 - thanatosx2inter也汉化了吧,魔物人生多好玩
- Kesons我觉得吧,对于一些长年累月、司空见惯的FF日本汉字道具,没有必要再次翻译为其他中文单词。
比如“目药”见了多少年了,在FF9汉化版里非得汉化成眼药水,“原石”非得汉化成原矿,太别扭了:awkward:
FF10里专用名词的汉字非常多,有些著名汉字还是别再次汉化成其他单词了:~( - murder只汉化对话就够了
- mondaijin照E文文本翻译的吗:sleep:
- jinyuangungun
听你这么一说
我怎么总感觉至少这张图是改图呢:awkward: - 雅格特支持一个。。FF9的汉化版用ps2可以玩吗?
- lower深以为然:D
- yyahtt汉化就是好。。
- CrayS1是不错 但是没动力为汉化版再通一遍了....
- fblq没记错的话,历来的FF汉化版都把 目药 翻译成 眼药水。
你想为你方便,你为其他没怎么接触过的人想过么?
既然是翻译当然得从大局上考虑。 - kenden其实我是蛮期待的!有了汉化版的我就再玩一回!
- 海腹川背别只是噱头:mask:
- 梦断所罗门啊?!这个汉化的是国际版的?那还好!我讨厌英语配音
- oversleep?国际版不就是英语配音的吗-_-
- ms006z支持无私汉化的朋友们!
支持FF36710! - SD_MMC进来很正常地回贴支持下。
- 断翅的天使终于汉化10了 T T 尤娜 我回来了~:heart: