为什么全球只有日本人说英语可以乱发音?
- dragong喷了,一个是Jean,一个是Juan,为啥要翻成约翰……
- 企鹅弹吉他据懂英法德日好几种语言的郁达夫反映,同一个文学作品的日译本是最差的,过分意译,常常节译。时间截止到上个世纪三四十年代。
- 20060602LZ 之所以有这样的观点,主要是没见过我外甥说英语,如果见过的话,
标题至少是“...只有日本人和 20060602 的外甥说英语可以乱发音”?
我有一次甚至胆敢有纠正的企图,他说“老师就是这么教的,听谁的”?
然后我说“我教你几天行吗?”答复是“万一教坏了呢(ni一声)”,
天可怜见,我就是想给他找BBC、美国国家地理的纪录片给他看。 - 凳子中文里没有KI这个音,但我感觉基本都能读准
- 钟欣潼你们在说音译,问题是楼主是说日本人说英语,能一样吗
- Chuoqi杭州G20整出来的英语速成100句
100步笑50步(没打错) - clockworkjian迪奥的 砸 我耳朵 印象很深
- kingjob让直接就给我感觉法语系的
胡安就是西班牙语系的
这也算是翻译方便国人识别方便把 - u571其实你们都没理解楼主的意思,实际上日本人跟中国人有一个很大的不同,就是日语外来语超多。
比如说中文:智能手机,日语就是スマートフォン(罗马注音sumatofuan),完全就是英文smart phone的日语拼写化,日本人说惯了sumatofuan,你们觉得他们说英文smart phone会发的标准吗?
日本尤其是最近10年,基本国外引进新生物都是这种英文日语拼写化,你们想想一个从小就开始大量使用这种发音一塌糊涂的日本人今后学习英文正规发音会多么懵逼了,而中国这种情况要好很多。 - 石无环屌!
- kelaredbullJohannes - >Johan -> John ->Jean -> Sean
这个故事告诉我们一定要好好练字 - 马里奥爵爷john为什么要翻译成约翰
- digont能喷到点子上么。问题不是日本人怎么发音,是日本人自己的以为自己说的是英语,其实是说的日文。
中国人再傻也知道和中国人说沙发,和外国人说sofa。不会把这些音译词拿来和英文混淆着用。 - 聋则嗅明XP日本人认为那说的不是英语,是日语,发音按日语来,音译词。
起先我也不认同,认为是日本人找借口。
后来看个节目,一个日本人说中国人很奇怪,很多人说话说着说着蹦个英语单词。
我当时想,可能日本人还真是当日语。 - 游戏列表问题是很多中国人念"遮"啊 五十步笑百步
- u571本来那就是日语啊,任何一个日语教科书上都会有外来语部分,但说老实话对于整个国家英语教育来说,人为增加了太多难度。
而且也是翻译太偷懒了。 - 高城紫门日本人说的那些基本就是片假名注音的外来语啊……本质上说的其实还是日语。
- 旨旨是希伯来文词源的原因吧,其实是英国佬不会读
- mitaosi新加坡英语超级奇葩的:用闽南话的语法和腔调说英语,还时不时夹几句土话,不要太销魂,不过他们真的面对欧美人的时候其实也会学正宗英语的
本帖最后由 mitaosi 于 2016-8-3 15:24 通过手机版编辑 - 术道一正经的回答一下吧。
原因是日语的发音太少,导致他们没有发出这种音的能力。需要后天的训练才行。
日本语言学家金田一春彦统计日语一共112个发音单位
中文是411个
而英语则极多,有人统计到8万多个,统计到八万时,他死了。。。。
后来在没人闲的没事做这个。。。
总之,日本人舌头直,在全世界各种语种的发音中,日语发音是最简单的。
这种简单导致日本人发音谱很窄。很多音不会说。
他们学汉语也是,二声和三声他们很难说好。人会念成棱 - hullipilli韩语也一样,韩国人区分不了rl和pf。
- 238三哥口语完爆霓虹人
- DKNYZK除了英国人觉得自己正宗外 其它都算有口音
亚洲说英文比较好的菲律宾 口音也很重
印巴越南印尼马来西亚新加坡都怪
东北亚三国就不说了 中日韩说英文基本除了本国人其它国人都听不懂 - AndMej在德国以北地区是发y的音
但是美国根本不理这一套
jacob人家一直都念雅各布, 美国就顺理成章杰各布
同样的英文单次, 在意大利在法国都有不同的念法, 中国人去的少自然少见多怪.
人家的学校里, 从小起选读的外语就是英法德意西, 同等地位, 我们的学校一直要大学专业才会给你机会读外语 - 万物江西一大片分不清飞灰,上海分不清黄王,浙赣皖交界一批分不清船床、牛刘、陈程,风fong的,更别说翘舌音是个啥了。
- 逆寒冰冷雨这个是泰国人自己黑自己英语发音的哈哈哈
- orxcolor
- solbadguy扣分的什么玩意?我说错了?
- syu不懂日语就可以瞎喷了吗?这是一个外语变成外来语的一个规则,这样的好处是任何外语词汇都可以直接拿过来用,所以人家说的是日语。
- hourousha问题在于
甭管发音是不是不标准,大部分国人不会看着hysteria读作歇斯底里,看着sofa读作沙发。
换句话说,外来语是外来语,英语是英语,大部分人还是分的清的。
但日本人看着dreams come true读作兜林母兹康母吐路、看着welcom to japan读作歪路康姆吐假胖的可不少。
也就是说,看着英语,但按外来语读,这才是关键。 - 黑羽天天喷了, 某些地区N念成恩, V念成威,M念成爱慕
- lsy就是用日语读英文,我们讲话中的外来语其他国家的人听着也怪,只是我们自认为毫无问题。
另外,又因为日语也算半个读音文字,他们很多外来语尤其英语不翻译直接拿来就用。甚至导致很多人,包括我现实中认识的,自认为平日里说的那些就是英语或其他语言。
举个例子:你可以问问周边人,只需你当地人,不需要外国人,如何用英文读“马来西亚”和“新加坡”,英文不好的人会直接读个谐音给你。 - lsytg水区问了N次的问题了:因为他源自德语。
至于标准读音,还要请德国版主教我们。 - yamiyama不学音标就是这结果
这里也有不少人把G读成鸡,把E读成壹 - AndMe美国人也不发标准英语, 知道音标在也不发
two的标准发音就是吐, 美国就是吐油