特别讨厌的翻译...
- Roryskyenable 翻译成 使能 ... iOS fly ~
- iavn鲁棒性?
- Rorysky回复2#iavn
还有 handle 叫 句柄 iOS fly ~ - lumi
- 大熊维尼更好的翻译是?
- digfire和夹逼准则比起来哪个翻译更好?
- duwang1883舔硬,
- jqustc你这是个形容词,而enable 有可能是个动词,比如enable this feature 你怎么翻译?
- pzc这个不叫句bing叫啥
- arnaud鲁棒是robust iOS fly ~
- Vitate回复10#jqustc
你说的对,我指的是在菜单里面单独出现的场景,enable往往支持的是某种ability。 iOS fly ~ - joysimple支持。。。
- ~blizzard~可以翻译成启用这项功能,比使能好理解吧
- qiuike楼主,我记得以前在Honeywell工作的时候,公司有一个倡议,大概就是每个员工都要做“Enabler”,咋翻译比较好?
- zhanying还有一个“如此~以至于”特别讨厌,看见就想吐。
- welcomyou还有 硬核
iOS fly ~
- samsonlin
- josephduung应该是“启用”吧
- Vitate回复21#camot
受教了 iOS fly ~ - jqustc可这项功能还被有开发完啊,enable 可以是正要开发出来,启用就很难有这层意思
- 暗暗一笑在此硬件配置文件中存在
- Rorysky回复24#暗暗一笑
想起来了 还有 default 缺省 iOS fly ~ - txzhao(对人民)有用的人,能人。
- ben使能这个翻译很好啊,想不到更合适的了
- woodadisable?
- ben成就事业或者他人的人——>成就者
- linlance2000夹逼定理讲的啥?科普下。。
- karluka明明是个非常准确的翻译,LZ真是奇葩的思路 iOS fly ~
- 蚂蚁的味道谢谢楼主,第一次知道使能是这个来源。
一直以为是能量的能,原来是能够的能 - sterluengage和engagement怎么翻译呢
- sinopapa很多地方都翻译成启用
- zeroxiaEnable和可用有什么关系??
可用不是形容词吗?应该是Available。
Enable就是使...“能够”(做某事),翻译成使能就算达不到信雅达,也算简练准确了。 - cyberkiller对象ID
- pzc感觉还没句bing好呀
- kennyj同问夹逼定理。。
- hanheng10
相比而言,每次在路上看到这个状语从句后置的翻译都觉得别扭。 - Arlen998现在是不是还有一句“不能”?上次看到一个法院判决书,类似于“履责不能”。 iOS fly ~
- pzc这个顺序其实有点道理的 仔细看
- ~blizzard~我没找到Enable 表示未完成功能的出处,我查到的解释就是启动现有的功能
- szstaa赞👍🏻
- zhdphaohandle本来就是个厨房炒菜锅的把柄,翻成句柄的确傻逼。这个“句”哪里来的?信达雅全不及格。
宁愿翻成把柄、提手、代码入口、码口、块茎、果梗、花茎,也不要句柄。 - kil不知道夹逼定理的,是忘了高数吗
- pzc语句之柄
- 白梦留
- szstaa其实类似的词不少,比如激活,盘活。所以用"赋能"也不错。
要想更加信雅达,不如LZ想想看有什么更好的词吧。
我理解enable,应该有两个意思吧,一是使功能完备,二是使发挥作用。前者叫赋能挺好的,后者叫启用也可以了吧。如果一定要找一个词将两个意思都表达出来,有点难。 - Rorysky回复49#szstaa
我觉得你说的挺好,使能的槽点在于 是个深造的词,初次看根本不知道啥意思,类似还有鲁棒,句柄 iOS fly ~