[游戏行业相关][翻译相关]麻痹老子不干了!

  • h
    hannibal007
    做那个翻译去找华人玩家。 给他们付美金。 保证质量。
    老子自己翻译了7.5万字游戏相关的东西。看翻译外包的东西,恨不得想去杀人。
  • 诸葛特别亮
    跳槽吧。别说游戏业,你在哪个行业干3年也不只这点工资。
  • h
    htx831008
    华人玩家 google 不到阿。。。。
    另,我的薪金期望是年薪10万为佳,7万最低,这想法靠谱么。。。
  • 杰拉德
    这翻译业界究竟是如何的一潭深水啊...
  • h
    htx831008
    嘛,随手拈来一条

    我想了解下哪些物品可以锻造?= Which of the following ites can be forged?= 我想了解下哪些物品可以锻造?


    对于此条,美国人的修改是:“ites”应为“items”
  • 鸠羽
    唔,刷了那么久S1才50权限,你还不够班。
  • s
    superchenxx
    你老板都说了,老美都校对过了,你就当作什么事情都没发生
  • h
    htx831008
    你大爷!我要是像你一样天天宅家里,我tm


    就天天玩wow不上s1了。。。
  • 因奥得布
    这么操蛋的wengame还有那么多人玩?还是rmb玩家?
  • p
    potianwu
    虽然不是游戏行业的,但我也遇到和LZ一样的情况
    总部请翻译公司翻了一堆废纸出来。先不说专业词汇正确率,起码那就不像是会中文的人写出来的东西,严重怀疑是机翻的
    然后再拿过来校对……还不如一开始就拿来从头翻起省力
    据说还是大价钱请的翻译公司……
  • p
    ppigelf
    这得要多么强力的脸皮和责任心,才能翻到这么傻逼的境界?
  • h
    htx831008
    原文本是 我想了解下哪些物品可以锻造? 阿
    “下”是那个语气词阿,不是以下阿。。。
  • s
    shinjikun
    顶楼的几个例子是很过分
    但这个例子嘛……美国人要看不懂中文,还真没办法把following和下对应起来
    单就这个句子英语里通顺的

    不过中译英的人就比较艹蛋了
  • h
    homesickness
    水太深了,同情你们
  • h
    htx831008
    那帮美国人当然是号称精通中英文,同时精通游戏语言的阿。。。。。不精通双语怎么做校对阿。。。。


    但是我要呐喊阿,会外语和会翻译是不一样的阿,不一样的阿
  • h
    htx831008
    那啥,光顾了吐槽了,就没人了解,跳槽之后应该争取什么水平的薪水么。。。。
  • h
    hannibal007
    老子干了两年都没涨过工资。愤然辞职。。。。。。 现在游戏公司招海外相关的很多。不必饿死在一家。
  • h
    htx831008
    我操,还真有玩过的
    这笑话当初一起吃饭的时候两个老总笑得很high,还说“你看这就是属于中国人独享的幽默感”“老外是体会不到的”
    恩,那个时候那老总还没下台,我们的路线还是罗马背景,自然是用个别的什么替换的。。。
    现在。。。。哼,tmd劳资不动你们的任务部分了!反正这游戏任务就是渣而且不重要,就留着让你们明白明白我校过的部分和没校过的区别吧!
  • 近藤勲
    翻译要到年薪十万是有点困难滴,除非你是啥小语种,英语的话就洗洗睡吧
  • r
    roadcross
    年薪十万?主程序主美工都极少有拿到这个薪水的。
  • n
    nightmare8424
    10W....LZ真以为这世界上就剩3个人懂外语了啊.....
  • 我在上课
    游戏业的翻译原来那么惨啊,
    LZ还有什么不开心的事说出来让我开心开心 -_-
  • b
    blue999new
    翻译公司?洗钱公司?
  • v
    vampire514
    lz你一点都不会做人,以后碰到这种事情,你要说服老板由你先翻,然后给外国人校对
    这样你直接用google机翻后丢给他们,看他们校对得怎么样
    反正这责任是最后校对的人担的
  • a
    autorun
    那就赶紧离开吧。
  • h
    htx831008
    老板嘛也不是糊涂人,翻成shit该是谁的责任他还是明白的
    但是如果让1个厨子每天对着一坨大便把它变成筵席。。。。
    而且制造大便的人拿的钱还比厨子多n倍,还顶着“专业”的头衔。。。。。
  • p
    pilipala
    游戏行业干三年至少也得有个六七千吧???
  • c
    cdm
    这游戏挺好的...别黑他...
  • 小伟
    LZ说话满潮哦 ~
  • h
    htx831008
    没想黑这游戏,这游戏放在中国运营是挺好的,很合某些特定人群的口味
  • L
    Lv
    而且别太过于正经,只要交给老板看过之后,能够过关收货,你管他是用拼音翻译版还是谷歌翻译机版。
    其他的各个环节的人都是乱来的,就你自己认真的话,那么你就订好医院病床等着吐血后进去修养吧。
  • h
    htx831008
    嘛。。。。。。可能还是年轻吧,感觉这种事情做不出。。。。。。。
    而且确实很想在这个行业里混出头来,以后要是祖坟冒烟能让我汉化一款blz的游戏。。。。。。
  • o
    oyss1225
    聽上去似乎有理,

    不過真這樣了,終究也是渾水裡一條魚吧.這樣能混出頭的話,只能說這行業太特殊......

    以後去找其他工作,都不好意思說,我翻譯過這個......
  • h
    htx831008
    恩恩,还不到1小时下班了,再挑点让大家开心开心


    长按此按钮可以快速变更数值 Long push this button to change the value quickly


    “点击主界面<互动>中拜师带徒 按钮”= click the main interface >interaction< middle prenticeship button
  • L
    LucienLachance
    所謂“翻譯”公司,翻譯只是他們的“增值”服務而已。那麻痹都是些什麽人啊。

    中國的廣告最不能信。

    你老總也不是被人壓著么,何況樓主你呢?跳槽吧,好歹薪水能漲一點。
  • 圣菲德
    10W一年,主程还是应该有的,没有的就是比较低了
    主美也一般也有的。
    主策就要看了。一般没有

    翻译的话~~~一般公司没有。
    比如狗城这种大公司的翻译,如果你水平比较高的话是有的
  • h
    htx831008
    刚才上厕所碰到老板,谈了几句
    丫已经不是很关心质量的问题了,感觉身心俱疲,上了就好
    哎,也算缘分已尽吧。不过最后一班岗,还是站好吧
  • j
    jolethin
    楼主,现今中国多少行业是真真正正有着相应的职业要求与职业道德的?把取得工作成就感寄托与这样的除了赚钱就没有任何经营目的的公司,这是你的问题,认真你就输了。你现在工资不算底层,而且还有闲,就好好多充电多了解工作信息准备找新机会吧。这份工作,你保证不被炒掉的情况下尽可能少投入精力,享受下低付出高回报的生活吧,这种程度的公司不值得你背负什么道德或是责任感
  • 附庸风雅者
    那个,楼主你为什么不直接跳槽,还要先干完呢?
  • 汪达
    中国的游戏行业……
    真像《欺诈猎人》里的情节啊……
  • 首fool
    研发人员?
    没准一会几个电话打下来lz就有补贴了
  • P
    Punisher
    i want to know which items can be forged
    简化直接化不就是那句了么。。差不远吧
  • R
    Reideen
    楼主看短消息。
  • 休達
    同感
    從前真難以相信各個地方混日子的人都是那麽多