育碧为《骷髅与骸骨》征中文名 严禁出现骨、骸、死

  • 专打世界第三
    育碧在E3期间公布了他们的一款新作,《骷髅与骸骨(Skull and Bones)》,背景设定在近代的印度洋,昨日,育碧中国公开为游戏征集中文译名,并且表示游戏名中不能出现“骨、骸、死”等字眼。

    在《骷髅与骸骨(Skull and Bones)》中,玩家将扮演海盗成员,目标是要成为海贼王,游戏标题直译过来是“骷髅与骸骨”,但育碧表示中文的官方译名中不能出现“骨、骸、死”。
    玩家在征集官方译名的博中纷纷脑洞大开,既有正经的译名:惊涛骇浪、怒海争锋,也有恶搞的,像是土豆运货船、海浒传、船齐霸业。
    在不出现“骨、骸、死”的前提下,你觉得《Skull and Bones》该翻译成什么才能最“信达雅”呢?
  • 专打世界第三
    《和谐与和谐》
  • ねこみみみすず
    ○○与○○
  • z
    zzyyyyppy
    已经有海贼王的先例了
  • k
    kukushi
    无人深海
  • 白昼梦
    航海与文明和谐
  • o
    otaconvanish
    盗船禁二
  • 啤酒与面包
    狗啃的与啃剩的
  • G
    GASEOUSSNAKE
    SB大作战
  • G
    GA_Frank
    寺库与笨死
  • p
    perfaceNext
    玩家将扮演海盗成员,目标是要成为海贼王。。。这个剧情怎么这么熟。
    那就叫one piece吧,中文?那就叫航海王吧。
    发生在印度洋?那就叫印度洋海盗。
  • a
    allenz
    阿三海王

    —— 来自 HUAWEI KNT-AL20, Android 7.0上的S1Next-鹅版
  • r
    redfea2
    就叫《社会主义好》
  • 黑化的石头
    和谐海战
  • 风声雨声炒菜声
    明摆着不允许使用单词原义翻译,那就叫育碧印度洋争霸好了
  • 凉宫春又日团长
    《**与**》。

    —— 来自 Stage1st Niuqu plus, Android weipang 1.0上的S1Next-鹅版v1.2.1
  • 游戏无用
    论海上的原始资本积累
  • h
    hsxa
    印度航海王。
  • 式琉弘
    航海尸陀林
  • l
    lbzlxx
    航海王之大炮无敌
  • D
    Die毛玉
    当然是天天航海
  • p
    persona
    和谐你洋
  • t
    tyx776
    没有皮没有肉
  • l
    litshetyran
    舰在印度洋
  • t
    thisism
    球对棒
  • e
    evanchenyu
    杀手奎恩:干畜生
  • P
    P-link
    面包与稻草
  • C
    ChrisSnake
    uplay and playu 玩死你
  • s
    sykeash
    水里的朋友
  • 望寒
  • t
    tgzeror
    S&B
  • 买犁头剖你
    和谐与复兴
  • 火烧云
    航海总动员
  • 亡亡鱼
    无肉之躯

    —— 来自 HUAWEI FRD-AL10, Android 7.0上的S1Next-鹅版
  • l
    loserm
    神秘海域

    —— 来自 HUAWEI MHA-AL00, Android 7.0
  • f
    fore_long
    棒子海上漂
  • g
    ggssoo
    航海王 加勒比海船 怒海争锋 反正国内电影用过译名随便抓一个改造一下
  • l
    last_crusader
    无人生存