话说官方汉化组做完游戏以后都不进游戏看下文本的吗

  • m
    madnesshare
    其实是昨天steam 的一个游戏, 叫double kick heroes
    游戏一共20来个评价, 一大半是中文, 中文里一大半是差评, 差评里一大半是因为中文像机翻(其实是缺字吞字,可能字库问题?).
    后来在社区发帖反应, 以及在评测区反应, 速度很快,没过半个小时就推出补丁修复了.
    然后我就很好奇了,因为这个游戏的汉化组其实是轻语, 按理来说轻语不应该会犯这种低级的错误吧? 这种缺字吞字的BUG在游戏发行之前没有进过游戏测试吗?
  • k
    kimmmmmm
    轨迹经典翻译那个图呢?
  • セト
    汉化组只交文稿吧
    上线是游戏开发做的 不一定会给汉化组验证
  • m
    madnesshare
    那种组和轻语这种专门做游戏汉化的组不一样
  • l
    lolozp
    没经费 没请测试员吧,管理流程的问题
  • G
    GA_Frank
    很多官方汉化组到游戏翻完了都玩不到游戏……
  • m
    madnesshare
    不至于吧. 我以为至少会让汉化组进游戏测试一下啊...不然谁知道翻完出什么BUG没
  • 塔奇克马
    给多少钱办多少事,给多少工期做多少事.对翻译重视程度以及内部测试部分.
    自己想吧.
  • 小姜不辣
    想起了Steam上的Kingdom Rush,更新中文的时候用了一个天书一般的字体,根本没法看,玩家个个哭笑不得,幸好几天后就换成了普通的字体。
  • 我爱六弦之首
    看规模大小,有的汉化组只翻译,负责点的话有校对
    我在的汉化组是汉化黑色洛城的,我就干这事....



    现在在搞仙女座,其实很枯燥....



    并且,呃,怎么说呢
    校对这事,毕竟人在阅读本身语言的时候会自动修正,比如一个句子,里面字的顺序个别差异,但是我们也能很流畅地读出来。
    所以校对的时候也会有这种情况,如果一个字一个字去抠的话,经常睡着....
  • セト
    翻译归翻译

    游戏显示不全是游戏的问题啊,汉化组还能管到你游戏的BUG不成……你说的这不是单纯汉化 这是本地化工作了
  • 月夜凝雪
    SRWV的中文版还打过文字部分的后期补丁呢,X这次好很多但还是存在一点问题

    —— 来自 Sony F8132, Android 7.1.1上的S1Next-鹅版v1.3.2.1-fix-play
  • j
    jjmint123
    一般把初稿提交给制作组以后制作组会反馈一个build或者测试之类的让汉化者们进行校对及测试,但做不做全凭汉化者的良心……另外还有一种就是制作组比较坑,把未经校对的初稿当正式稿子做进游戏里当官中发布了
  • o
    ouhloo
    我提一个血源的脑补式翻译法
    https://www.g-cores.com/originals/95998
  • w
    whmearth
    我一直好奇telltale找的翻译到底多便宜,让他们顶着差评也要一次次的用。机翻质量之烂就不提了,神特么菜单都掺着英文词。
  • l
    llysander
    讲道理这字体有点骚味道的啊, 换了好像有点可惜
  • B
    Beavis
    天國的P4G文本修正,當初的承諾呢?
  • z
    zzcwx1020
    是天邈吧? 请问龙腾审判还在做吗?
  • s
    sxs200801
    你可以@一下轨迹侠,他肯定有













    不过愿不愿意发出来就是另一回事了
  • 复暗
    没钱请本地化测试,或者本地化的测试组摸了。
  • p
    pf67
    讲道理,棒棒泥够美病也是字库显示错误……灵压什么的才是汉化问题
  • 我爱六弦之首
    不是……是贴吧几个有兴趣的人自己建了个QQ群搞的。
    我们目前就两个作品,一个是已经完成的黑色洛城,还有个是在做的仙女座。
    其实,现在有点郁闷,当时决定做仙女座的时候没想到仙女座凉这么快……现在有一种“这仙女座汉化做出来也没意义啊”的感觉。

    —— 来自 samsung SM-G9550, Android 7.0上的S1Next-鹅版v1.3.3.1
  • w
    wonderful259
    质量效应的粉还是会玩一下的!
  • 周愚
    讲道理有的时候制作组会突然换个字体或者实现方法,结果就把拉丁语外的语种给搞坏了,这种事不少见。
  • F
    Firvox
    有些工作室由于地区或者技术原因可能给不出测试build,只能提供production build上的账号和WIKI页面协助翻译,也有这样子的原因

    -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
  • w
    w酱
    因为实际上线的是老外,你觉得他们看得懂中文么
    测试什么不存在的,外包转包三百次,可能最后测试的是菲律宾人

    —— 来自 OnePlus ONEPLUS A5010, Android 8.1.0上的S1Next-鹅版v1.3.2.2
  • o
    overmindoyj
    想起人类一败涂地的□方框文字了
  • 时空之旅
    轻语在机核做的节目说过,去海外参加游戏展有德国人就抱怨过,别说中文了,除英文之外的其他语言全部不靠谱。。。。
  • 时空之旅
    喷了,简直有一种群魔乱舞的感觉。。。
  • y
    yuandi0120
    那个不是翻完了星无火就知道已经完蛋了么。。。