[SBL] 精彩的汉化语句

  • m
    midearth
    “it tastes like chicken”本来就很常用吧?
  • p
    pencilnoo
    神海2有个奖杯也叫这个

    wow万能系列之"这个苔原不太远"
  • h
    hypnossz86
    棒棒泥?够美病?
  • 伏羲茶
    效果拔群……
  • m
    mhss
    去看子弹风暴的官方汉化吧
  • S
    StrayWolf
    踢牙老妪 细思恐极 膝盖中箭
  • 楼主的意思是什么?想讽刺别人的翻译吗?结果看4楼似乎是有典故的?
  • g
    grimangel
    不好意思……可是原作不就是拿英文说的“吃起来像鸡肉”么?把这么一句话翻译成中文哪来的神来之笔……?
  • g
    grimangel
  • 韩笑逢生
    为啥我第一个想到的是萨尤娜拉那个……
  • e
    emmer
    霸天开拓史啊
  • b
    bigcali
    效果拔群
  • 无念
    我还以为是哆啦A梦剧场那个"七剑士是哪七件事"
  • z
    zuperer
    这个+1
  • 9
    9898485
    这个neta对象原本就翻译得很别扭……
  • k
    keledou
    吃起来像鸡肉难道不是味觉贫乏的老美对(没吃过的)食物为数不多的赞美方式吗
    要说neta的话狮子王也比荒野求生早 某种意义上是neta元
  • m
    madcow
    话说回来丧尸围城里的丧尸原本好像是打算研究提高牛肉产量结果玩脱了搞的吧
  • 没文化别狡辩了.还改标题呢.
  • e
    endless_nova
    这是什么巫术?
  • t
    tsabo
    书记的贴,一般第一件事就是引用一遍以防修改这是常识吧
  • K
    KIM_逆袭3.0
    鸡肉味,嘎嘣脆

    另外手贱点了书记的签名,果然是大枪............

    但,突然发现孙子的CV是北都南!

    便要入三份啊
  • r
    reinn
    踢牙老妪的原文是什么???