SIREN的中文版配音简直不是人听的呀= =

  • 梦の颜色
    TO所有人:我只是表达自己以及部分人的感想而已,如果与某些人意见相左,那么请你大度的包容一下。如果你是提出善意的意见请您说出来,我会接受。如果您是挑衅和FQ或者来吵架的或者MJ以及抢手,那么请你们滚出去。

    TO熊猫:这贴拜托你就不要再添乱了,如果下次有机会我也有兴致的时候我们再玩吧。
  • 蓝色的风之精灵
    我汗颜,我惭愧,我无地自容……

    谁解释一下,这两句有什么区别……
  • 梦の颜色
    懂得主语与谓语的关系么?懂得的话就应该能看懂。
  • 梦の颜色
    PS:所有“赞”的人,请你们支持SIREN中文版的正版软件。
  • 悬辰北斗
    说句心里话,虽然说是像中央台的韩剧,不过没像楼主那样反胃。不过,不喜欢这3个字,我还是要说的。只是反感度不如你那么强烈,还有,讨厌台湾版真352的原因是甄小姐的配音,友人语跟青蛙一样,我觉得就像个活了800年的老巫婆。一点没有甄小姐或者是甄夫人应该有的那种气质,严重鄙视。
  • 蓝色的风之精灵
    两句的主语不都是“SIREN的中文配音”吗?谓语都是“是”,宾语都是“人听的”
  • 梦の颜色
    我为什么要强调断句?您老怕是没看到我说什么吧?只按照您老主观的意见去分析呀?
  • h
    harakiri
    这点是没可能的……
  • n
    njnj
    SIREN是什么游戏??(啊啊~~不要打我~~)
  • 悬辰北斗
    恐怖游戏。
  • n
    njnj
    哪个公司的?给张图片!最近喜欢买了碟放着不玩,也就没什么印象...
  • s
    slayer
    哦 原来你是这么表达感想的啊

    那偶也对这贴发表一下感想好了

    //这贴简直不是人发的//
  • w
    winterfall
    只不^一句人渣

    送一

    [m]874[/m]
  • m
    murder
    SB一个
  • k
    kkkkkkkkk
    所以楼主就8要发贴指名批评SIREN中文版了……
    相比之下(注意:是相比之下)SIREN的配音已经很不错了,偶并没有赞叹中文配音的意思。
  • 范志毅.
    这个配音根本就不比原音差,无限喜欢ING

    那群人把握日本人的说话习惯和腔调语气的本事是最棒的

    另:动画和日剧/电影的配音根本是两个世界的东西,而SIREN本身就是是日剧/电影形式的东西
  • 玻璃上的
    [m]233[/m]所有所有无法说出个所以然只会废话的FQ们呀,首先向你们的FQ精神致敬,大过年的你们就如此的卖力干活,233呀233。你们尽管的骂,我倒要看看有多少东西只是单一的FQ,[M]233[/M]。
    如果你们要废话的话也至少说点想小范那样的至少带点个人见解的东西,如果你们要骂呢也先买了Z版,然后不要玩。日本的游戏么,还是中国国产的好哦?然后你们再去买张D版的PC中文游戏去玩。
    最后请你们尽管继续骂,我就自我牺牲一下,好让更多人能看到FQ们上演的小品,233。
  • 玻璃上的
    我只不过不喜欢而已吗,说出来而已。结果所有的FQ就都出动了。[m]233[/m] 有趣了,我要看看到底有多少玩着日本游戏的FQ[m]233[/m]
  • m
    monkeyking
    中文版可以买到了吗?
  • h
    harakiri
    不行吧……以上所有言论都是基于UCG上的那段所谓“开发中影象”的。
  • s
    slayer
    我们只是表达和你不同的看法而已

    结果就成了FQ 233 233
    ---------------------
  • 玻璃上的
    [M]233[/M]一经有东西上勾了~~[M]233[/M]
    有没有爱盟的慕名而来?[M]233[/M]
  • 成p成
    姐姐,要知道FQ的力量是大的
    @酉氯ツ被群W致死啊
  • 帕帕斯
    SB开始转移视线了呀[m]233[/m]
  • C
    CountryCat
    一派胡言
  • s
    silenty
    恕我孤陋寡闻,还有游戏汉语配音比这个好的吗?介绍下?
  • k
    kkkkkkkkk
    马甲不能这么用的……
  • k
    kkkkkkkkk
    我们觉的好,是因为我们知足……中国要学的东西很多,但好不容易出个中文版TVGAME就立刻有人跳出来骂,还“以后表出这种游戏”,偶是一万个不答应。
  • 玻璃上的
    刚知道。原来世界上不SB的只有ROTO呀?笑。本来以为鲁迅先生的话只会在FQ身上应验,没想到在你身上才是最好的体现呀。
  • 幻想的终结
    那把标题改一下吧.....这个标题实在不符合楼主的观点...我觉得配的还是不错的........
  • 帕帕斯
    SB还在转移话题[m]233[/m]
  • 玻璃上的
    标题= =?如果你在第二页以前说我也许还会改= =…………现在么= =…………打死我也不改了XD~~~FQ和SB们要来尽管来XD~~~~

    我感觉这些配音的虽然断句位置和表达方式还都很合乎日语的语法,但是就是感觉没有与游戏完全融合到一起,显得很不自然。尤其是旁白部分,最后一句“四婚娶”更是…………
  • 帕帕斯
    不要改,千万不要改,这帖子很多人在看呢,当然在SB眼里他们不算人,呵呵[m]098[/m]
  • 幻想的终结
    如果我说\"这帖子简直不是人发(回)的\",你有何感想?自己不喜欢就算了,想想别人的感受先...至少在前面加一个\"我觉得\"比较好吧
  • 成p成
    }是F在一改就中了某些人的下寻。而且我X得F在改不改@名字也]意x了
    姐姐是不好勉的人……
  • c
    contra
    学习一下楼主吧……
    这-帖-子-简-直-不-是-人-发-的
    表批评,表反驳,表说无视,我只是表达自己的观点而已,反对我你就是FQ
  • 成p成
    寒那

    你_定你把前因後果搞清了麽?
    大帽子l先扣上的你注意到了麽?
  • 玻璃上的
    这位东西,请你搞清楚一点。我是“崇洋媚外者”不要把我和你们伟大的FQ集团划作一起,我承受不起。你可以这么写:这-帖-子-简-直-不-是-人-发-的
    表批评,表反驳,表说无视,我只是表达自己的观点而已,反对我你就是崇洋媚外。

    那么我现在已经是“崇洋媚外”了,我可以继续无视你了。
    PS:以上作以说明和修正,下面你可以继续自己唱独角戏了。
  • p
    pk_man
    难道说ROTO也叫蓝色的风之精灵吗
  • c
    contra
    1、你修正的是你的话,而且你也只有能力修正你自己的观点。跟我的发言有什么关系?你这个“不是东西”真是自我膨胀+掩耳盗铃,要不要给你介绍一家精神病院?[m]233[/m]

    2、原来你以为FQ等于反对崇洋媚外?我骂你就必须是因为你媚外?我再次[m]233[/m]

    3、你上来就是一句XXX简直不是人听的,然后要别人“宽容一点”。 那么,我说,你就是一SB,然后要你宽容一点,好不好? [m]233[/m]

    4、一直以来,因为外野的某帖,导致这个论坛里掀起了一股“反FQ热”。 一部分人成天嘴里就含着粪,以便随时喷。很多人不明就里,看这帮人含得那么开心,就顾不得辨别一下那FQ到底是个什么定义“粪”究竟是个什么东西,而赶紧也抓一把塞进嘴里大嚼起来。 对此我只能 [m]233[/m]

    最后,欢迎你这个“不是东西”的世界上唯一的“人”继续折跟头跳梁,大家可都看着哪,大过年的,真的很有猴年将至的气氛耶 [m]233[/m]
  • p
    profileproject
    什么乱七八糟的,楼猪本人都不见了。
    看来以后还是不要有什么本土化了,以前玩日本的玩日文,玩英文的玩英文,哪有这些事情。
    不过想想也是,以前就有英文版不如日文版的说法,大有人在。
    不知道是为自己悲哀(我从来玩英文版),还是要为无数的欧美万家悲哀。
    总之目前的一切都是日文第一,从来也没见过谁说了日文版不好。不好的从来都是,英文。中文我看都不要提了。
    但是,我还是不学日文。
  • L
    LLT
    请楼主举个自己认为能听的中文配音作品来,看看你的标准如何?
    我觉得这个游戏的配音很不错,至少够得上专业级别,只不过没有和音效合成,感觉和场景有些脱节,但是就算不习惯我想也不至于到了不是人听的地步。
    相对于所谓的FQ,我想请某些人扪心只问,是否的确有过看不起自己祖国文化的意思?其实我认为这类人在现在的青少年中不占少数,不看国产的连续剧、电影、小说、音乐等等,形成了凡是日韩的,都是好的,凡是大陆产的都是垃圾的观点。
    其实这也不怪那些人,文化的渗透和侵蚀一向都是存在的,我以前也抱有差不多的观点(不过还是没有楼主这么走火入魔),后来年纪大了才发现有些影视作品还是只有大陆才能拍得出来,比起崇尚快餐文化的香港、台湾、日本、韩国,有几千年文化底蕴的中国大陆还是要稳重深沉得多,不过这也是很难被青少年接受的一个原因吧,因为没有眩目的外表。
    我希望大家能对自己的文化多一点关注,多一点宽容,你会发现真正的博大精深。