在南京 被地铁英文报站雷的不轻

  • s
    sonicteam
    软件大道站 居然直接报 ruanjiandadao station.花神庙站 报 huashenmiao station .新模范马路站报 xinfofanmalu station
  • l
    lindley007
    那你去到日本发现所有地名包括东南西北都是音译得雷到天上去了
  • m
    moyanljx
    有什么问题?
  • i
    iantsai
    总比深圳把华侨城报成OCT好,你不但得懂英文,还得懂中文才知道它说的是啥。。。
  • e
    et
    我觉得就应该这样,比较合理,至少方便外国人问路,您说呢
    你不懂英文说几次纽约人家说不定还能听懂,你说新西兰人家咋可能知道嘛
  • E
    EVA1
    第一次坐一号线xinmofanmalu station直接喷了
  • m
    mamania
    这算啥。。。

    帝都最牛逼的是雍和宫,这站就叫雍和宫,但是英文报站是yong he gong lǎmà temple
  • s
    sonicteam
    花神庙的报法,老外能听懂?
  • s
    sonicteam
    花神庙的报法,老外能听懂?
  • s
    sonicteam
    花神庙的报法,老外能听懂?
  • l
    leyoung
    对于地名来说,直接音译是最方便洋大人的
  • n
    nierdaye2
    这不是很好么,软件大道报称software station,你敢说老外能知道是哪?地名就是要音译才对,至于雍和宫那个比较特殊而已。
  • R
    Redofish
    找西文顾问不就完了,汉语拼音难念到爆炸
  • L
    LFL
    有station不错了

    成都公交直接是中文发音,xxxzhan呢
  • C
    CrAdLe
    这就对了!老外来到中国就得会点中文!给他后面加个Station就不错了!
  • k
    kevinds
    挺好的啊。
    上次去济南做了一次公交车
    下一站是:大观园 车站。the next stop is: GREAT VIEW GARDEN
    喷了
    还不如DA GUAN YUAN station
  • 饭米索
    我故乡杭州的城站站听过么?德国上司和我出差赶火车乘地铁,一个人呆站抬头看着路线图半天,最后问我:饭,我真心没看到有一个带railway或是station的站,(东站有但是还未开放)我们坐得对吗?。我很不耐烦的指给他看"chengzhan"。
  • 黄老师
    明显这样做是最好,最有效的。