origin是个名词啊,origin in 这个词组不存在的,怎么能翻译为起源于?

  • z
    zhuguulii

    昨天领导就说这热搜,凭直觉美国人不至于这么牛逼,源头在美国现在才发现。仔细研究了下,果然又是带节奏的翻译啊。
    正确读法莫不是unknown origin , in u.s.HiPDA怪兽版
  • g
    greenteasky
    把of unknown origin 去掉,这是修饰case的,所以变成case in US,什么样的case呢?unknown origin的case。源于什么,用的是originated from……。归因于什么,用的是originated in………。
  • z
    zhuguulii
    回复2#greenteasky

    嗯,英语逻辑一向清晰明了,所以英语可以编程,而汉语可以写诗经加油HiPDA怪兽版
  • t
    taboosean
    first case in U.S.
    what case? the case of unknown origin.
  • 交通灯
    断句错了。
  • g
    greenteasky
    回复3#zhuguulii

    如果用德语表达,会更严谨。不过英语的确无法表达出“长河落日圆,大漠孤烟直”的意境,只能说作为语言都具有强劲的生命力。
  • z
    zhuguulii
    德系哲学后来也比不上英系了,个人比较推崇波普尔的科学哲学HiPDA怪兽版
  • z
    zhuguulii
    回复6#greenteasky

    这个算不算造谣,会不会抓那个origin in translationHiPDA怪兽版
  • 痴汉
    转给父母他们也看不懂英文啊iOS fly ~
  • 马泥拖把
    也不怪微信上以讹传讹,别说父母那一辈懂英文的有多少,就说D版众ID,上学时英文阅读理解不及格的多了去了,难怪会看不懂这个英文标题。 iOS fly ~
  • t
    treotreo
    终于知道为什么总喊着要把英语踢出高考了